Похвалы из-за грани (цы). Татьяна Ретивова
глуши бамбука
Летучие мыши – чело
битно, ищут Хичкока.
Птицы. Реввэка. Дом Гугенотов
Дотла сожжённый одним оком
Тринадцатилетней страсти моей.
Он ждал меня так терпеливо,
Пока не привели меня.
По-протестантски рассчитался
Десятиной со мной одной.
Все привидения расступились
А я всё билась под луной.
(О нет, не саламандра я!)
Дождался он, и восседая
Весь в пламени торжествовал.
Он ликовал, он ликовал.
Никто не понял ничего.
А я с тех пор как окаянная
Бегу всё дальше от него.
Клеймо оковами ношу.
Во сне по пеплу я хожу.
Соль разливаю по столу.
Плюю, плюю, плюю, плюю.
(Тебе не надо объяснять
об очередном клейме моём).
Под боком аки под титлами
Нба, царят алкионовые дни.
Срдц мя затаилося в пучинах
Путей морских из Ниневии,
Эхом корабельщика младого.
О Иона! Мой верный странник,
Узри мя этакую тварь
Божiю, познавшею в устье
Каялы рки и альфу и виту.
Прийми сию талую воду
Из под глыб моих алых губ,
Глаголит. Прообраз
Разумей на двоих. Ибо
Тень пророчеств зависла
Над нами легионом крамолы.
Кому дань даёшь? Столпу
Взвившемуся до небес и
Раскалившему багдадскую печь?
Бес, не бес. Не носилась же я с жё
Нами мироносицами зря.
Утихомиримся. Столп
Не столп, всё равно про-
Кровоточит покров
Вселенной звездотечением,
Рече некий калугер, помазанник Бжiй.
Мор, град, саранча, трёх-
Суточная тьма. Солнце
Поглощаемое треугольником.
По бокам – столпы огненные.
Тут закон, там благодать.
Завет упраздненный чурается мя.
То не ветер ветку клонит…
Господи! Прикажи мя смоковнице
Засохнуть, ежели не успею
Сгореть терновым кустом я.
В белогрудой меже
Лучезарит восьмигранный
Крест раскольницы. Как роса
Под песнью жаворонка
Переливается. Пятью хлебами,
Двумя рыбами объевшись,
Премудрость создала себе храм.
А я как древняя самаритянка
Колодцем заманила вновь.
Рече странница с непарным на плече.
Цикл «Посвящения»4
Талисманам
В нашем постмодерном пантеоне
Я высвечиваюсь, как скифская баба
Из стеклянного зверинца.
Когда мы на ночь запираемся,
Вы парите надо мною, вспоминая
Свои прежние маршруты.
Тенета снов племени Хопи,
Ты здесь оказалась в своей тарелке,
В Бахчисарай рукой подать.
Племя рожденное с тем же
Родимым
4
Стихотворения из серии «Посвящения» опубликованы на английском и русском языках в журнале The Macguffin, Volume X, Numbers 1 & 2, 2003, Livonia, MI, в специальном номере, посвященном творческому переводу.