Далида. Через Адову пропасть только один путь. Сан Моди
страхом вызвать в них самый низкий, животный ужас. Им, этим ужасом, и питаются. Но никогда не слышал я, чтобы они убивали.
– Возможно, – подумав, добавил, – этот дух был изгнан из своих земель и, оставшись один, деградировал до самого дна, уподобившись безумцу.
– Безумный убийца… – протянула Далида, размышляя.
– Уважаемый, – снова обращаясь к аптекарю, продолжила девушка, – а к тебе он, этот дух, приходил?
– Кто знает, может и приходил.
– Но ведь ты не умер? Значит…
– Так чтобы умереть, нужно увидеть. А я, госпожа, этого не могу: незрячий я, с самого рождения.
Старик поднял светлые пустые глаза на Далиду.
– Вот оно что… – с удивлением глядя на старика, проговорила она. – Но ты же аптекарь и целитель, наверное?
– Чтобы чувствовать запах трав, глаза не нужны. И болезнь узнать тоже можно без разглядывания. Жизнь не дала мне зрение, это правда, но дала многое другое. Главное, я в силах помочь, если это нужно.
– Помочь, если нужно… – задумчиво повторила Далида. Назойливая мысль не давала ей покоя. – Бай, ты говоришь, это получеловек?
Бай кивнул.
– Значит, его можно поймать?
– Да.
– Как думаешь, мы сможем?
– Если он один, то сможем.
– Уважаемый, – снова обратилась Ли к старику. – Где здесь мы можем остановиться?
– А вот, хоть дом напротив. Хозяева давно уехали.
– Спасибо. Я оставлю список лекарств, ты приготовь их. А мы, как будем уезжать, заберем.
Старик, кланяясь, взял у девушки внушительный список снадобий.
– Тебе прочитать, что там написано?
– Нет, юная леди, у меня есть помощница. Она совсем скоро придет и поможет мне.
Старик, встав со своего места, направился вдоль полок и ящиков, выбирая то, что ему еще может понадобиться.
Далида некоторое время наблюдала за стариком.
– Нам пора, – наконец сказала она, обращаясь к Баю.
Аптекарь в очередной раз поклонился, Далида с уважением поклонилась в ответ.
– «Глупо, наверное, ведь он все равно не видит», – подумала она.
Глава 6
Дом, в котором решили остаться Далида и Бай, был пуст, так же как и весь город. Было понятно, что хозяева уезжали в большой спешке, не заботясь о судьбе своего имущества. Вещи, мебель, утварь – все было перевернуто вверх дном.
Далида подняла лавку и, удобно усевшись, стала раскладывать на ней свое оружие.
– Неизвестно, сколько нам ждать, – проговорила она. – Найдет ли этот полудух нас?
– Скорее всего да. Мы привезли с собой новый запах.
– Думаешь, он по запахам ориентируется? – усмехнулась Ли.
– Кто его знает… Но если страх имеет запах, значит, и его отсутствие тоже должно быть ощущаемым.
Бай прохаживался по комнате. Далида думала об аптекаре.
– Удивительный старик, правда? – высказала она вслух. – Слепой лекарь! Это ж надо! Я так удивилась, когда…
В дверь постучали. Далида, увлеченная