Вниз по темной реке. Карен Одден
значение.
– Ну, я танцевала с лордом Блэнфордом и мистером Уоллисом, – начала леди Эдит, – и… И с Джеймсом Брэнденом.
Ее щеки предательски порозовели.
– Должно быть, он близкий друг вашей семьи? – невинно осведомился я.
– Джеймс – мой поклонник. Роуз очень хорошо к нему относилась.
– Наверное, мисс Альберт тоже танцевала весь вечер?
– Конечно! Она – одна из самых красивых девушек на каждом балу, – без тени зависти подтвердила леди Эдит.
– Кто приглашал ее на танец?
– Всех и не припомню, – слегка растерялась девушка. – Хотя наверху должна быть ее бальная карточка.
Мое сердце забилось – я рассчитывал на этот предмет осмотреть комнату, в которой останавливалась Роуз, однако леди Эдит предупредила мое желание.
– Буду признателен, если кто-нибудь ее принесет.
Девушка дернула за бархатный шнур, висящий на стене подле камина, и через несколько секунд в комнате появилась служанка, которую и отправили в комнату Роуз.
– Когда вы в последний раз видели мисс Альберт?
– Пожалуй, около двух ночи, – неуверенно ответила собеседница. – Народу было еще полно, но Роуз вроде бы беседовала с мистером Гаверлингом. По-моему, они стояли у колонны в эркере.
– Мистер Гаверлинг? – Я занес имя в блокнот. – Один из ее кавалеров?
– Нет, – мимолетно улыбнулась леди Эдит. – Он очень мил, но ему никак не меньше сорока пяти. Мистер Гаверлинг – поверенный Альбертов, да и наш тоже.
Ага, значит, поверенный. Интересно, они с Роуз вели обычную светскую беседу или все же обсуждали юридические вопросы?
Вернулась горничная, и леди Эдит, поблагодарив ее, протянула мне бальную карточку.
Каждая строка была заполнена: Роуз ни с кем не танцевала дважды, однако Энтони Тергуда среди партнеров я не нашел. Следует расспросить о нем леди Эдит.
– Можете показать бальный зал?
– Разумеется. Сейчас там все убирают, но саму комнату вы увидите.
Мы вышли из гостиной и открыли тяжелые резные двери в бальный зал, уступив дорогу двум мужчинам, тащившим деревянные подставки для нот. В длину комната была не меньше шестидесяти футов. Высокие потолки расписаны розовыми херувимами, виноградными лозами и прочей всячиной. В дальнем конце зала, посреди кадок с растениями, стояла кучка стульев. По левой стене шел ряд застекленных дверей, выходящих на балкон, а примерно в центре правой, между двух мраморных колонн, находился эркер.
Девушка пересекла зал и остановилась, прислонившись спиной к одной из них.
– Вот так стояла Роуз, а мистер Гаверлинг – рядом, повернувшись к залу спиной.
– Не знаете, о чем они разговаривали? Обычная светская беседа или нечто важное?
– Я ведь танцевала, поэтому видела их лишь мельком, – дрогнувшим голосом сказала леди Эдит. – Мне показалось, что Роуз была серьезна, однако не расстроена и не сердита.
Обязательно следует поговорить с этим джентльменом…
– Во сколько вы ушли наверх?
– Около