Запомни меня. Уникальный метод изучения английских слов. Часть 1. Егор Вячеславович Дубровин

Запомни меня. Уникальный метод изучения английских слов. Часть 1 - Егор Вячеславович Дубровин


Скачать книгу
ср. русск. пуг-овица и поч-ка.

      Пример: Danish government wants to buttress coasts with large amount of sand – Правительство Дании намеревается укрепить побережье большим количеством песка.

      BY THE SAME TOKEN «аналогичным образом, точно так же, по тому же принципу». Соотносится с англ. token «знак (доброй воли), символ (благодарности)». Развитие значения: знак, символ – образ – аналогичным образом. Англ. token того же происхождения, что и англ. teach «учить», откуда, например, слово диктор (диктовать – говорить – учить). Ср. русск. образовывать (учить) и образ (знак, символ).

      Пример: He has a good ear for music, and by the same token he finds it easy to pronounce foreign words – У него хороший музыкальный слух, и по тому же принципу ему легко дается произношение иностранных слов.

      CARP «придираться, находить недостатки, критиковать». К тому же корню относится греч. karpos «плод, фрукт». Отсюда карпология – раздел морфологии растений, предметом изучения которого являются форма, строение, классификация плодов и семян. Развитие значения: плод, фрукт – то, что собрали, сорвали – срывать – обдирать – драть – при-дираться.

      Пример: Before you carp about the chef, remember, everyone makes mistakes – Прежде чем жаловаться на повара, помни, все совершают ошибки.

      CARTILAGE «хрящ». Того же происхождения русск. крутой (плотный, густой; яйца вкрутую). Хрящ – разновидность соединительной ткани, отличающаяся плотностью и упругостью.

      Пример: She had to have a cartilage operation – Ей пришлось сделать операцию на хряще.

      CATER «поставлять продукты питания, обсуживать, удовлетворять (потребности), быть заточенным (под что-то)». Восходит к тому же корню, что и слово ре-сеп-шен, букв. «приемная». Принимать – брать – покупать (и поставлять продукты).

      Пример: School libraries cater to all student needs, interests – Школьные библиотеки удовлетворяют все потребности и интересы учащихся.

      CAVE IN «капитулировать, сдаться, отступить». Происхождение слова доподлинно неизвестно. Если связывать это слово с англ. cave «пещера» (откуда слова экс-кав-атор и каб-инет), можно придумать следующую цепочку превращений: пещера – дыра, углубление – падение (в дыру) – провал – сдача, капитуляция. В этой связи ср. англ. pre-cip-ice «обрыв, пропасть» (>падать, провалиться), что соотносится с тем же корнем, что и русск. кап-итулировать.

      Пример: Eventually, Danny caved in and let him stay – В конце концов Дэнни уступил и позволил ему остаться.

      CAVIL «придираться, находить недостатки». Здесь же англ. calumny «клевета» и русск. клевета. Видимо, к тому же корню относится и англ. call «звать» > обзываться – придираться, клеветать.

      Пример: A customer caviled about the price – Один покупатель пожаловался на цену.

      CEREAL «хлебный злак, зерновая культура, хлопья (на завтрак)». Соотносится с англ. create «создавать» (ср. русск. креативный). Создавать – взращивать – выращивать (злаки).

      Пример: The hotel had several choices of breakfast cereal – В отеле было несколько вариантов хлопьев на завтрак.

      CHART «описывать (в книге)». Отсюда и слово карта (описание местности).

      Пример: The book charts the last years of his life – В книге описываются последние годы его жизни.

      CHECKS AND BALANCES «сдержки и противовесы» (принцип, предполагающий, что никакая власть не должна быть абсолютной).


Скачать книгу