Возможно все…. Анна Кулямзина
он дал мне листовки на английском с изображением каких-то непонятных бочек разного размера с трубочками и спросил: «Ты знаешь, что это?» В моем мозгу бешено закрутились шестеренки, так как я понятия не имела, что сказать. Ни слова на русском, единственное, что я смогла прочитать – «bioreactor». Секундный мозговой штурм… «б-з-з…», я вспомнила какую-то новостную ленту в интернете: в Женеве был запущен коллайдер, что-то там про ускорение, это позволит в будущем определить какие-то мельчайшие частицы». Из всей этой каши в голове я смогла сформулировать и произнести на английском только: «Адронный коллайдер. Женева» – и все… По реакции двух руководителей поняла, что ляпнула что-то по делу.
Далее руководитель проверил мой уровень французского. Задал самые простые вопросы уровня А2, типа откуда ты, где училась и т. п. – вроде тоже норм. Перешли к обсуждению моей будущей работы. Французский руководитель пообещал: «Пожалуйста, приступайте, я сделаю все документы, все, что необходимо». И представляете?! Он действительно все сделал, даже больше, чем было нужно! Это оказались документы не на год и даже не на два! Однажды я пришла к русской переводчице, она у меня спрашивает: «Вы замужем за французом?» Я говорю: «Нет». – «Вы получали высшее образование во Франции?» – Снова «Нет». «А как вы сюда попали? Какой у вас документ?» – «Рабочая виза», – отвечаю я. Это настолько редкий случай, что все сразу думают, будто я какой-нибудь космонавт или высококлассный инженер. Ан нет, я просто помощник. При этом, когда я переехала во Францию, то говорила на английском и французском языках на уровне, который был далек от суперклассных C1 и C2.
На тот момент я окончила Институт туризма и гостеприимства, я вам обязательно расскажу позже, насколько я гостеприимна, это течет в моей крови. Еще в то же время я училась в педагогическом вузе, потому что люблю детей, работала в детских лагерях будучи студенткой. Понимание и восприятие ребенка такое чистое, искреннее, прямое. Я это очень ценю. Во Франции однажды слышала, как ребенок спрашивает у мамы, показывая на темнокожего человека: «Он что, не помылся?!»
О детях я могу говорить долго, но давайте продолжим прежнюю тему. Так чем же все-таки закончилось мое собеседование? Я честно сказала руководителям, что не представляю, что и как, и попросила дать мне возможность попробовать, пока я в Ла-Рошель. Вместе мы решили, что через неделю я выхожу на работу на первую половину дня, а во вторую продолжаю трудиться в баре отеля.
Да, все оказалось, конечно, нелегко. Каждое утро я садилась на автобус в 8:15 и ехала. Звонила по дороге маме и говорила: «Я не знаю, куда еду и зачем мне это нужно. Какие-то биореакторы, о которых я не знаю ничего, бухгалтерские документы». Но! Я все равно ехала.
Первым человеком, с которым я познакомилась на новом месте работы, была Мартин, помощница французского шефа. Именно она давала мне задания, объясняла, контролировала и отвечала на мои вопросы. Она крайне приветлива, улыбчива и отзывчива. И вообще, у меня было чисто русское клише: я – ассистент, помощник,