На палубе с букетом марипосы. Мэри Кор
Лика Мэй Мельтц, сорокового года рождения, впервые вышла в море в сороковом, провела в службе на корабле – десять лет, в обучении – семь лет, в рейсах – семь лет. Полученное образование – судовождение. Последняя должность – штурман дальнего плавания.
Эрнест украдкой зевнул, косясь на подругу, чей взгляд в момент посвящения будто стал ещё холоднее и пронзительнее, чем обычно.
– Мисс Мельтц назначается капитаном серебряного судна «Зимний пик», принимая должность от капитана дальнего плавания Раджаха Мехмеда Рейнеро, а до него – от своего отца, Фридриха Мельтц.
Лика встретилась взглядом с Эрнестом и позволила себе приподнять уголки губ ещё сильнее, но глаза её не улыбались. Девушка чинно сложила руки на животе, сдержавшись даже от того, чтобы смять от волнения в ладонях ткань юбки.
Престарелый Раджах взошёл под арку и, передав Лике бутылку, которую до этого крутил в руках, продекламировал:
– Передаю капитанские полномочия Лике Мэй Мельтц. Пусть твой путь на этом корабле будет безмятежным. – И, смахнув слёзы рукавом, добавил: – Вишнёвая настойка. По традиции – пить и плыть!
– Но сначала – речь, – напомнил распорядитель. Раджах кивнул и вернулся на своё место.
Эрнест мог поклясться, что в ту минуту Лика разлюбила и его, и дом, и весь остальной мир, отдав своё сердце морю. Именно это отразилось в её глазах, когда она, наконец, улыбнулась уже не механически, а по-настоящему, и произнесла:
– Благодарю. Принимаю капитанские полномочия от Раджаха Мехмеда Рейнеро. Клянусь, что, если мой путь на этом судне встретит преграды, я буду терпеливой и мудрой. Клянусь защищать свою команду ценой всего. Клянусь не превышать свои полномочия ни в море, ни на суше.
– Она будто замуж выходит, – прошептал Эрнест. – Такая ответственность! И ни тени сомнения на лице.
– Фридрих был таким же. – Ответила Мартина, с новой волной аплодисментов поддерживая дочь. – Ура, ура, ура!
– Ура! – искренне прокричал парень, маша Лике рукой, пока распорядитель разворачивал свёрток и водружал на голову девушки блестящую капитанскую фуражку с нашивкой заснеженной горы. – Ура! Ура!
Лика поправила фуражку. Было заметно, что её щёки слегка порозовели от смущения и волнения. Она откашлялась и, ловкими движениями сняв с себя ботинки, голыми ногами прошла по деревянному пирсу навстречу морю. Ветер лёгким шлейфом обдул бледные ступни девушки, когда она встала на носочки, повернулась лицом к провожающей её толпе и откупорила бутылку с настойкой.
Быстро, будто боясь передумать, Лика сделала три больших глотка. Издалека не было видно, как на её глазах выступили слёзы, и как она, борясь со жжением в горле, жадно вдохнула морозный воздух. Стало легче. Девушка поставила бутылку на доски и раскинула руки. А после этого тенью рухнула в ледяную морскую пену, подняв волну брызг.
– Как?! – не удержался от возгласа Эрнест. Он сделал было шаг вперёд, но Мартина остановила его. – В холодную воду в декабре? Раздетая!