Король Лир. Перевод А. Козлова. Вильям Шекспир
и сын идёт против отца, король нарушает законы природы, и отец идёт против своего ребёнка. Пред нами не лучшие времена: махинации, бесчестье, и всё обращается в руины, и так будет до нашей могилы. Отыщи этого злодея, Эдмунд, ты ничего не потеряешь от этого, сделай всё тщательно. Благородный и добрый сердцем Кент изгнан! Он сам виноват в своей честности! Как странно!
(Уходит)
ЭДМУНД
Как изумительна человеческая глупость в мире!
Когда мы устаём от везенья, неумеренности
Нашего собственного поведения, мы виним
В наших бедах солнце, луну и звёзды:
Как будто мы становимся злодеями по необходимости;
Дураками по небесному предначертанию,
Разбойниками, ворами и жуликами
От влияния небесных сфер,
Пьянчугами, лгунами и изменниками
От воздействия планет; и всё, в чём мы злы —
Божественным подталкиванием.
Замечательное свойство человека —
Возлагать вину за свои козлиные наклонности на звёзды.
Мой отец сотворил меня вместе с моей матерью
Под драконьим хвостом, я появился на свет
Под брюхом Большой Медведицы,
Из этого следует, что я груб и развратен.
Чушь! Я был бы таков, каков есть,
Если бы самая чистая небесная звезда
Горела на моём уродстве!
(Входит Эдгар)
Я как катастрофа в старой комедии:
У меня роль меланхолического ублюдка
С нарядом как у Тома из Бедлама.
О, затмения торопят наши склоки!
Фа! Соль Ля! Ми!
ЭДГАР
Как дела, брат Эдмунд?
Что за серьёзный вид?
ЭДМУНД
Я думаю, мой брат, о предсказаньи,
Что было продиктовано затменьем.
ЭДГАР
Ах, вот чем озабочен!
ЭДМУНД
Я убеждён, что пророчества, о которых ты прочитал, к несчастью, сбываются. В результате неестественных отношений между детьми и родителями, смертей, дороговизны, расстройства старой дружбы, государство распадается, возникают угрозы и проклятия против короля и знати, беспочвенная подозрительность, друзей изгоняют, армия разлагается, новобрачные изменяют друг другу!
И я знаю ещё не всё.
ЭДГАР
Когда ты записался в астрономы?
ЭДМУНД
Входи, входи! Когда в последний раз встречался ты с отцом?
ЭДГАР
Вчера ночью.
ЭДМУНД
Ты говорил с ним?
ЭДГАР
Ау, два часа с лишком.
ЭДМУНД
Вы расстались по-хорошему? Судя по лицу и словам, не было ли в нём какого недовольства?
ЭДГАР
Никакого!
ЭДМУНД
Припомни, не оскорбил ли ты его? Прошу тебя, бога ради, не появляйся в его присутствии, пока не сойдёт его гнев, который в нём полыхает как в топке, Ведь он готов на страшные