Король Лир. Перевод А. Козлова. Вильям Шекспир

Король Лир. Перевод А. Козлова - Вильям Шекспир


Скачать книгу
следуй за мной! Если не надоешь мне после обеда, Я с тобой не расстанусь! Обед! Обед! Где этот негодяй – мой шут?

      (Служитель выходит. Входит Освальд)

      Любезный, скажи-ка, где моя дочь?

      ОСВАЛЬД

      Приятно услужить! (уходит)

      КОРОЛЬ ЛИР

      Что он сказал? Кликни этого мерзавца обратно?

      (рыцарь уходит)

      Так где мой шут? Вы что тут, все заснули?

      (рыцарь возвращается)

      Где этот пёс бродячий?

      РЫЦАРЬ

      Он говорит, ей нездоровиться!

      КОРОЛЬ ЛИР

      Почему этот раб не вернулся, когда его звали?

      РЫЦАРЬ

      Сэр, он мне ответил прямо, что не хочет!

      КОРОЛЬ ЛИР

      Он не хочет?

      РЫЦАРЬ

      Милорд! Я не всё знаю, но по-моему, вас тут принимают не столь церемонно, как вы привыкли. почтительность угасла не только в герцога, но и в вашей дочери!

      КОРОЛЬ ЛИР

      Вот как заговорили!

      РЫЦАРЬ

      Умоляю вас, простите, но если я не ошибаюсь, вас оскорбляют!

      КОРОЛЬ ЛИР

      Ты мне напомнил о том, что я давно подозревал! Я сам видел с некоторых пор лёгкое пренебрежение, но приписывал это собственной мнительности, а не скрытому желанию оскорбить меня. Придётся присмотреться к этому получше! Однако, где же мой дурак? Я не вижу его два дня!

      РЫЦАРЬ

      С отъездом юной леди во Францию, шут чахнет и хандрит!

      КОРОЛЬ ЛИР

      Ни слова больше! Ну-ка иди к моей дочери и скажи ей, что я желаю с ней поговорить!

      (один служитель уходит)

      Позовите сюда моего шута!

      (другой служитель уходит)

      (Освальд возвращается)

      О, сударь, вы вернулись! Идите-ка сюда! Как по-вашему, кто я?

      ОСВАЛЬД

      Отец моей леди!

      КОРОЛЬ ЛИР

      «Отец моей леди!» ублюдок господина: ты сукин сын, раб чёртов! Ах, ты, собака!

      ОСВАЛЬД

      Прошу простить меня, я – не они!

      КОРОЛЬ ЛИР

      Нахально смотришь мне в глаза, мерзавец!

      (Бьёт его)

      ОСВАЛЬД

      Я не позволю бить себя, милорд!

      КЕНТ

      А поддать ногой, как мяч футбольный, позволишь?

      (Сбивает его с ног)

      КОРОЛЬ ЛИР

      Спасибо, парень; отлично служишь, ты мне нравишься! Чем тебя пожаловать?

      КЕНТ

      Эй ты! Пошёл прочь! Вставай же! Убирайся! Я научу тебя разбираться в людях! Прочь! Прочь! Если снова захочется мерить пол собой, тогда оставайся! Да иди же! Где твой ум? Так!

      (Толкает Освальда вон)

      КОРОЛЬ ЛИР

      Любезный плут, благодарю тебя! Вот, возьми за труды!

      (Даёт Кенту деньги)

      (Входит дурак)

      ДУРАК

      Так и я найму его! Вот мой колпак!

      (Протягивает Кенту дурацкий колпак)

      КОРОЛЬ ЛИР

      Привет, мой чудный рыцарь! Как дела?

      ДУРАК

      Сэрчик, возьми мой


Скачать книгу