Oona ja Salinger. Frédéric Beigbeder

Oona ja Salinger - Frédéric Beigbeder


Скачать книгу
tantsid peaaegu sama halvasti kui mina ja Jumal ise teab, et see on raske,” ütles Oona.

      „Ma tahan sind suudelda ja sellepärast tantsin ma meelega halvasti, et me kiiremini lauda istuksime.”

      Oona tegi, nagu poleks seda kuulnud, aga mõni sekund hiljem hoidsid nad väljas teineteise ümbert kinni. Oona polnud rahul tema parfüümi ja soenguga.

      „Su ainus soov on võrgutada tuhandeid tüdrukuid,” ütles ta.

      „Kas sa tuled mulle naiseks?” küsis Jerry.

      „Mitte ealeski. Sa oled liiga noor!”

      „Vaata, mis mul taskus on. Mulle tundub, et see kuulub sulle.”

      Jerry torkas käe mantlitaskusse ja võttis sealt Stork Clubi tuhatoosi. Eseme ära tundnud, purskas Oona veel häälekamalt naerma ja punastas esimest korda õhtu jooksul. Jerry kortsutas kulmu nagu politseinik.

      „Preili O’Neill, te olete süüdi ühe öise tuhatoosi varguses.”

      „Kuule, tegelikult ei varastanud seda ju mina, sa ise väljusid Storkist, portselan taskus.”

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      painduvate ja peente

      2

      Prantsuse poliitik ja meresõitja, kes on üksi aerutanud üle kahe ookeani. (Tõlkija märkus.)

      3

      Vt nimekirja J. D. Salingeri teostest koos originaalpealkirjadega lk 254–255. (Tõlkija märkus.)

      4

      Valda Raua tõlge väljaandest: J. D. Salinger, „Kuristik rukkis. Novellid”, Eesti Raamat, 1973 (lk 108–109). (Tõlkija märkus.)

      5

      Prantsuse kirjanik, kes pälvis 2014. aastal Nobeli kirjanduspreemia; tuntud oma ebakindla kõnemaneeri poolest. (Tõlkija märkus.)

      6

      Kunagine kuulus prantsuse tennisist ja nüüdseks populaarne muusik. (Tõlkija märkus.)

      7

      Vihje Salingeri novellile „De Daumier Smithi sinine periood”, mis on eesti keeles ilmunud eelpool tsiteeritud J. D. Salingeri kogumikus. (Tõlkija märkus.)

      8

      Hiljem sai Carol tõsiselt tülika eide kuulsuse. Tema viimane abikaasa (näitleja Walter Matthau) oli ainus, kes suutis temast jagu saada. Üks tuntud lugu: Carol kurtis pidevalt külma üle, kui nad 1960ndatel jäises Poolas viibisid, külastades nimelt üht kuulsa surmalaagri mälestusmärki, kuni Walter Matthau ütles talle: „You ruined my trip to Auschwitz!”. Gloria Vanderbilt oli nende seltskonnast kõige suurem pidutseja. Pooleteistaastaselt orvuks jäänud, abiellus ta neli korda, avaldas luuletusi ja erootilisi romaane ning lasi käiku esimesed disainerteksapüksid. Hiljem leiutas ta mõiste „kuuguar” – vanem naisterahvas, kes landib noori mehi –, ja oma noore armukese kohta ütles ta, et too on suuseksis osav nagu Nižinski. (Lõbustatud autori märkus.)

      9

      Minni Nurme tõlge väljaandest: Eugene O’Neill, „Pikk päevatee kaob öösse”, LR, 1972–7/8 (lk 95). (Tõlkija märkus.)

      10

      Eesti keeles ilmunud Mart Kanguri tõlkes pealkirja „Kellel on ja kellel pole” all 2001. aastal kirjastuselt Kupar.

      11

      Truman Capote’i esimene novell „Minu arusaam loost” avaldati 1945. aastal Storys, samas ajakirjas, kus oli 1940. aasta märtsis avaldatud J. D. Salingeri esimene tekst „Noored”. Seega viis aastat varem. (Autori märkus.)

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRofHh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/2wBDAQkJCQwLDBgNDRgyIRwhMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjL/wAARCAK8AfwDASIAAhEBAxEB/8QAHwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAAAgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQRBRIhMUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkKFhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RFRkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWGh4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ipqrKztLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/8QAHwEAAwEBAQEBAQEBAQAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtREAAgECBAQDBAcFBAQAAQJ3AAECAxEEBSExBhJBUQdhcRMiMoEIFEKRobHBCSMzUvAVYnLRChYkNOEl8RcYGRomJygpKjU2Nzg5OkNERUZHSElKU1RVVldYWVpjZGVmZ2hpanN0dXZ3eHl6goOEhYaHiImKkpOUlZaXmJmaoqOkpaanqKmqsrO0tba3uLm6wsPExcbHyMnK0tPU1dbX2Nna4uPk5ebn6Onq8vP09fb3+Pn6/9oADAMBAAIRAxEAPwDrcUvGe3uKDjaB6UzIx9386AFGd5OO3WhcqenHqKQtnjpjpSckZ/pQA4v94kcd6OPf8aOCKXIA570AHHpg0j8svHGaMDbyP1o3cYHTvQAHO7PXt705gDyOcetR8nilB+U56mgBe/t6UuCF6ge1J8pPHBFLgZB5oAOp54IpMgZyOlOAAz+lMHKt159aAHADHA5pp69MU6MjGCcUhwuepNAAFp2OelMBJ9qfjjJNAB1oz1z34oOQcUDr0/GgBNvBFNHBx1zxT2OFyc02MdxwOtAATg80E8ZBwKDnvz70j4GB19qAFHIPFISM9KcN23qOaQE9CKAGkDij7w47GlIOMgZ9aXK7eAfpigBufmwTTmJdumKb68fhSgYXpxQA/b1CtnPNSjOAc5I7VDynT/8AVUitkdeBQBOrNn5gOe5oB+bIOM03eMADrQC27p3oAfGGUFvQ9+9TL83DHHpUALDPPy04ttIJOaAJz8vGOO1M35BPT2pzPuUEDpUG7L7RxQBMrcfX0o2gtnJ49aRT82OCcU/OGB6EUAOXqVPcUMecj6UqkDnjBpN+JNy0ANxgZA69aZn5sYxUpYgYxkGoHPGcc9OKAFB5+ntTyNwwcj1pg4XnmpT93BAoAUfLjk4p7Y5A9c0i846fLxSyHIAHagCNjvOfSo2zu69BxUjsWGcjNMwT7igBuMd+p7U8YI60nbpQvp6UALnnIHWmnDHnOB1xT8MQf0poB3detADxnH06UAHr3p8asBuBHXGKCFG7I5NADG5TPFN44PGaDwDjHFMGW4yCPWgCXjNGe/bNNxwDn600c96AJRnNHJ60nt6UvPSgBVJ71oWR/cHA/iNUBkDkcfSr9kf3BwP4qAOaA96QjA570oBHvS9uaAI3HTHanHcBjigg0bT3NADQM8ijIxn1NO6Cm4JQdzQAuAB0/CmtjGOme1Pz8lN2g4welACruC9B+NJ1PoaXB7mlA570ANwNx9acfXpTQclv5elLHz8vf3oATjqOKQk+tOI5Oab1PTk9qABT360hBJB9KcevIwKMce1ACDOacMDk03A46g0rDsc0APDD

1

painduvate ja peente

2

Prantsuse poliitik ja meresõitja, kes on üksi aerutanud üle kahe ookeani. (Tõlkija märkus.)

3

Vt nimekirja J. D. Salingeri teostest koos originaalpealkirjadega lk 254–255. (Tõlkija märkus.)

4

Valda Raua tõlge väljaandest: J. D. Salinger, „Kuristik rukkis. Novellid”, Eesti Raamat, 1973 (lk 108–109). (Tõlkija märkus.)

5

Prantsuse kirjanik, kes pälvis 2014. aastal Nobeli kirjanduspreemia; tuntud oma ebakindla kõnemaneeri poolest. (Tõlkija märkus.)

6

Kunagine kuulus prantsuse tennisist ja nüüdseks populaarne muusik. (Tõlkija märkus.)

7

Vihje Salingeri novellile „De Daumier Smithi sinine periood”, mis on eesti keeles ilmunud eelpool tsiteeritud J. D. Salingeri kogumikus. (Tõlkija märkus.)

8

Hiljem sai Carol tõsiselt tülika eide kuulsuse. Tema viimane abikaasa (näitleja Walter Matthau) oli ainus, kes suutis temast jagu saada. Üks tuntud lugu: Carol kurtis pidevalt külma üle, kui nad 1960ndatel jäises Poolas viibisid, külastades nimelt üht kuulsa surmalaagri mälestusmärki, kuni Walter Matthau ütles talle: „You ruined my trip to Auschwitz!”.


Скачать книгу