Совсем не джентльмен. Мэри Джо Патни
пути из Глазго в Лондон, но Роб Кармайкл решил воспользоваться приглашением Эштона и провести несколько дней в его родовом гнезде. В своей резиденции герцог неизменно вел себя с предупредительной простотой, а если его там не окажется, то слуги в поместье знают, что с Робом следует обращаться как с почетным и уважаемым гостем. Поскольку особого желания развлекаться у Роба не было, он надеялся, что Эштон остался в Лондоне.
Надежда эта разлетелась вдребезги, когда он приблизился ко въезду во двор. Там наблюдалось небольшое столпотворение. Пришпорив коня, чтобы узнать, в чем дело, он вдруг понял, что шум и суета царят вокруг повозки с сеном, которую окружили озабоченные люди, среди которых были и всадники.
Когда Роб подъехал к группе людей поближе, воздух потряс душераздирающий вопль. Кричала женщина, разметавшаяся на полу большой повозки, выстеленной сеном и перинами.
Святой боже, это же герцогиня Эштон! Рядом с нею на коленях стоял супруг и держал ее за руку, которую она, корчась от боли, так крепко сжала в кулачок, что у нее побелели костяшки пальцев. «Да она рожает, – сообразил Роб, – и судя по количеству крови, запятнавшей перины, дела ее плохи».
По другую сторону герцогини стояла на коленях еще одна женщина, тоже беременная. Она что-то говорила роженице спокойным, увещевающим тоном, пока слуги и все остальные суетились вокруг.
Старший грум Эштона, Мерфи, сидел на облучке повозки. Они с Робом были старыми приятелями, посему Роб подъехал к нему поближе и негромко поинтересовался:
– Схватки начались у нее внезапно, пока она каталась по окрестностям?
Мерфи выглядел совершенно больным, и ему понадобилось несколько мгновений, чтобы узнать Роба.
– Кармайкл. Все намного хуже. Герцогиня и ее сестра-близнец нынче утром отправились мирно прокатиться по территории поместья, когда их догнали какие-то негодяи. Сестра спрятала герцогиню, а себя выдала за ее светлость, поэтому эти ублюдки забрали ее с собой. – Мерфи кивнул на повозку у себя за спиной. – Помимо того что у нее начались роды, герцогиня сходит с ума от беспокойства о сестре.
А сестрица-то – не робкого десятка, если решилась защищать герцогиню таким способом. Роб перевел взгляд на повозку. С нынешней герцогиней Эштон он свел шапочное знакомство в прежние, более благополучные времена, когда она была веселым, очаровательным созданием с золотистыми кудряшками. Она освещала ласковым светом любую комнату, стоило ей войти туда, и у нее находилась улыбка для каждого.
А сейчас ее залитое слезами лицо покраснело, она с трудом говорила:
– Ты должен спасти Сару, Адам! С каждой минутой эти скоты удаляются от нас, и если они обнаружат, что Сара – это не я… – Голос у нее сорвался, и она закусила губу, когда ее сотряс очередной приступ боли.
Эштон успокаивающим тоном сказал:
– Я немедленно отправляю за нею своих людей, но сейчас я должен перенести тебя внутрь, чтобы Джулия могла должным образом позаботиться о тебе. – Хотя голос звучал спокойно, в глазах у него отражалась адская душевная мука.
К