Совсем не джентльмен. Мэри Джо Патни
бросил ее мальчишке. – Раз ты так любишь лошадей, тебе, пожалуй, стоит заглянуть на конюшню Эштона и узнать, не нужны ли там работники.
У молодого пастуха от волнения перехватило дыхание.
– Вы и вправду так думаете, сэр?
– За спрос денег не берут, – вмешался Мерфи. – Я знаю старшего грума. Если придешь искать работу, Мерфи тебя выслушает. – С этими словами он повернул свою лошадь в сторону тракта.
Когда они отъехали на такое расстояние, что мальчишка уже не мог их услышать, Роб поинтересовался:
– Тебе действительно нужен помощник на конюшне?
– Ну да, – отозвался Мерфи и усмехнулся. – Парень, который замечает лошадей, а не людей, мне нравится.
– Если только его рыжие вихры не распугают твоих коней. – Роб задумался над описанием, которое дал им мальчишка. Судя по всему, экипаж был не из дешевых, да и кливлендские гнедые – отличные лошади, которых специально разводят для ходьбы в упряжке. Разумеется, светский щеголь предпочел бы, чтоб у его лошадей не было белых отметин на лбу, но люди, которых интересует быстрота и надежность, не обращают внимания на такие мелочи. Значит, у похитителей есть деньги, равно как и ум, и терпение. Просто великолепно.
Следы вели до самого Бристольского тракта и по другую его сторону терялись. Следовательно, как они и ожидали, карета свернула сюда. Роб спешился, чтобы рассмотреть следы повнимательнее, но сказать, в какую сторону повернул экипаж, не представлялось возможным.
– И что теперь? – осведомился Мерфи.
Роб выпрямился, отряхивая с коленей травинки, и отошел в сторону, пропуская телегу, доверху нагруженную бочками. Движение на тракте было оживленным – там виднелось еще с дюжину или даже больше повозок и карет.
– Шестое чувство подсказывает мне, что они повернули налево. На запад.
– Судя по тому, что я слышал, шестое чувство – вещь вполне себе надежная, – заметил Мерфи.
– Ну в общем-то… – Собственно говоря, охотничьи инстинкты Роба были почти безошибочными, чем и объяснялись его успехи в работе. Среди его предков имелось достаточно шотландцев, чтобы подозревать, что его талант является своеобразной формой ясновидения. – Придется разделиться. Поскольку у нас есть описание экипажа, нам не понадобится много времени, чтобы установить, куда они свернули. Если в сторону Бристоля, то я поеду за ними, а если не найду никаких следов, то вернусь в Ральстон.
Мерфи посмотрел на запад, и лицо его приняло жесткое выражение.
– Вы уверены, что вам не нужна помощь?
– Если бы она мне требовалась, то лучшего помощника, чем ты, я бы и желать не мог. Но сейчас скорость куда важнее численности.
Мерфи кивнул в знак согласия.
– Надеюсь, вы отыщете девушку еще до наступления темноты.
Роб прыгнул в седло.
– Я тоже.
Однако он сомневался, что это действительно случится.
Глава четвертая
На протяжении всей своей мирной и упорядоченной жизни Сара не раз мечтала о приключениях, но она никак не ожидала, что приключение может оказаться унылым.