Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке. Бруно Виане
cuir de maroquin. Safien. Сафьян.
Du chamois. Somechon. Замша.
Du cuir de vache. Tellaytena. Телятина[220].
De la buffe. Boy covya cossa. Быковья кожа.
Du cuir de veau. Teslessia cossa. Телячья кожа.
Du cuir de cheval. Cossa lachedina. Кожа лошадина.
Du cuir de bouc. Cosse latinna. Козлятина[221].
Du cuir de pourceau. Sevinna cossa. Свина кожа.
De la pluye. Doys. Дождь.
De la neige. Senya. Снег.
De la glace. Lyot. Лед.
Le vent est froid. Syvericq vietra. Сиверик ветр[222].
Le vent est chaud. Vietra tyoplay. Ветр теплый.
Il est venu. Prichal tuopt. Пришел тот.
Le voicy venir. Priechal. Пришел.
Il viendra bien tost. Secorot priedet. Скоро придет.
J’en suis fort ayse. Y a se rabe dobryee. Яз рад добре[223].
Il ne tardera poinct beaucoup. Niedolgua git. Недолго жить[224].
Parlez a luy. Gouvary y amou. Говори ему.
(Y) avez vous parlé? Thy em gouvory ly? Ты ему говорил ли?
Je vous escoute. Y a tebe chelouchaye. Я тебе слушаю.
Allez au bordeau. Pouditty guebledaт. Пойди ты к блядям.
L’on vous y demande. Solovecque tebe zaviot obledena. Человек тебе зовет к блядям[225].
Et aux bons garçons. Vessie drougue. Все други[226].
Je me joue. Y a chouche. Я шучу.
Ne vous faschez pas. Nye crochins. Не кручинься[227].
Prenez le en jeu, s’il vous plaist. Pomerica. Помирись-ка[228].
Devisons de quelque chose. Gouvorinnes seto ny bout. Говори мне что-нибудь[229].
Parlons de l'amour. Gouvorye prolufof. Говори про любовь[230].
Des dames. Por mollodis. Про молодиц[231].
Des armes. Roussequa. Оружье (?) Пушка (?)[232].
(et) de la guerre, prosselousebou. Про службу[233],
et des faitz d'Alexandre le Grand, Gouvory pro Alexandre pissanye, [говори] про Александра писание[234],
et de Cesar, y pro Cesara, и про Цесаря,
et de Pompee, y Pompee, и Помпея,
(et) de Hannibal de Carthage, De Hannibal y proguarot Carthanno, de Hannibal и про город Картанно[235],
et de Scipion l’Africain. y prouvoy vodo Sipianno l’Africanno sconna zemely. и про воеводу Сипиана Африканского земли.
Cela me plaist. temene luba. То мне любо.
Je y prens grand plaisir. Y mynyetto vellique lubo. И мне то велико любо.
Quatre tours dorees. Sattery setoboy zellatye. Четыре столбы златы.
Quatre tours argentees. Sattery setoboy serebrenna. Четыре столбы серебрены.
Une salle doree. Pallato bollochaye. Палата большая[236].
Je vous conduiray. Y as te provedo. Яз те проведу.
Vous me conduirez. Tymenea provedossela. Ты меня проведешь.
Venez moy accompagner. Provedimenea. Проведи меня.
Je vous accompagneray. Y tebe provecho. Я тебе провожу.
Je ne m’ennuyerez jamais avec vous. Menyest oboy niescliva. Мне с тобой не скливо[237].
Vous estes de bon discours. Thy gouvory grasda. Ты говорить горазд.
Voyla un bon cuysinier. Tho pobre dobray. То повар добрый.
Voyla un bon pasticier. Thuost garas peroguy diollet. Тот горазд пироги делать.
Une perdrix. Courat pateca. Куропатка.
Un faysant. Tetref. Тетерев.
Un merle. Sallevay. Соловей[238].
Une becasse. Sequevarays. Скворец[239].
Une oye. Gous. Гусь.
Un canart. Outequa. Утка.
Un chapon. Capon. Капон[240].
Un coq. Pietous. Петух.
Une poulle. Courissa. Курица.
Un saulmon. Salemon seymesenay. Сальмон семежный[241].
Des harengs. Selgua. Сельга[242].
De l’estourgeon. Assetrinna. Осетрина.
Une baleine. Bellouga. Белуга[243].
Du poisson frais. Biella riba. Бела рыба[244].
Une carpe. Loche. Лещ[245].
Un brochet. Choqua. Щука.
Une anguille. Ocharra. Угорь.
Une truitte. Lochays. Лосось
220
Французское слово означает
221
Французское слово означает
222
Северный ветер (поморский диалект).
223
«Я этому очень рад». Как заметил Б.А. Ларин, фраза выделяется книжным колоритом: ни стрелец, ни купец, ни пристав так не говорили. Это мог сказать воевода, дьяк или священник, монах-книгочей.
224
Французскую фразу можно перевести:
225
Французская фраза переводится:
226
А вот эта фраза переведена отдельно от предыдущих, и смысл оказался утрачен. Если воспринимать ее как продолжение двух предыдущих, то она значит:
227
Французская фраза означает:
228
Французская фраза означает:
229
По-французски:
230
По-французски:
231
По-французски:
232
По-французски:
233
По-французски:
234
По-французски:
235
Часть вопроса осталась непереведенной: видимо, русский переводчик не имел особого представления о Ганнибале и городе Карфагене, как и о Сципионе (см. следующую фразу).
236
По-французски:
237
В современном архангельском говоре
238
Французское слово означает
239
Французское слово означает
240
Слово
241
Лосось. П. Буайе считает слово
242
Сельдь.
243
244
По-французски
245
Французское слово означает