Черт выставлен ослом. Бен Джонсон
составители календарей[24] –
Его знакомцы.
Фицдупель
Неужели?
Крюквелл
Сэр,
Вас ждет другой. Он светский человек
И любит точность.
Фицдупель
Важная персона?
Крюквелл
Он к вам явился в верховом костюме,
В котором ездил ко двору. Примите
Его со всевозможным уваженьем.
Уходят.
Действие II
Сцена 1
Входят Меерплут, Фицдупель, Крюквелл, Шлейфус и слуги.
Меерплут
Сэр, деньги – это шлюхи, девки, слуги,
Которых я гоняю как хочу
С посылками. Живей! Via, pecunia![25]
А надорвутся – можно отпоить
Живой водой из старой толстой бочки.
Пока вина остаток есть и пиво
На донце, деньги будут. Отчеканю
Из грязи их, из паутины. Мехом
Заставлю курьи яйца обрасти,
Травой – окорока, но раздобуду!
(Первому слуге.)
Эй, передай поклон своей хозяйке,
Скажи, пускай готовит тыщу фунтов –
И деньги будут!
Первый слуга уходит.
Покажите мне
Такого человека во плоти,
Хоть принца, чтобы он сумел растратить
Все те мильоны, что я дам ему.
Фицдупель
Как он сказал – мильоны?
Меерплут
(второму слуге)
Твой хозяин
Получит завтра мой отчет, ступай.
Второй слуга уходит.
Да, что сказал я, то и совершу,
Причем впрямую, без нечистой силы,
Все по закону, честно, благородно.
Крюквелл
Сэр…
Меерплут
(третьему слуге)
Мистеру Вудкоку передайте,
Что вечером мы свидимся на бирже,
Пусть принесет бумаги, – и тотчас
Покончим с делом.
Третий слуга уходит.
(Фuцдупелю.)
Сэр, вы – джентльмен
Приятной внешности и обхожденья.
К такому бы стволу привить хотелось
Достойный титул. Я задумал сделать
Вас герцогом, и в самый краткий срок.
Коль по душе вам это предложенье,
Должны вы слушать все, что я скажу.
Крюквелл
Что, слушать? Вы как будто усомнились
В его ушах? Да знаете ли вы
Фицдупеля?
Фицдупель
Нет, он меня не знает.
Спасибо, Крюквелл, хорошо сказал.
Меерплут
Отлично! Крюквелл, выслушай, в чем дело
(Ты всем известен, как разумный малый):
Я предлагаю выгодный проект,
Расходов никаких.
Крюквелл
Отлично,
24
Под календарями здесь подразумеваются своеобразные альманахи, в которых предсказывались события на грядущий год. Составлением альманахов занимались, как правило, астрологи.
25
В восприятии данной реплики нужно учитывать два значения латинского слова pecunia: «деньги», «скот»; так что фразу можно перевести: «Живей, денежный мешок!» и «Живей, скотина!»