Три момента взрыва (сборник). Чайна Мьевиль

Три момента взрыва (сборник) - Чайна Мьевиль


Скачать книгу
рукой, подзывая за свой столик в углу зала.

      Чиверс, как почти всегда, был в дорогущем пиджаке – дороже, чем у него, пиджаков вообще ни у кого на острове не было. Он был чуть старше Маккалоха, но такой же седой и крепко сбитый. Оба наслаждались своим ярким несходством – одетый с иголочки ушлый адвокат и лавочник в потертых штанах; оба были не дураки выпить, на чем и сошлись; похожие и вместе с тем совершенно разные, они наводили на мысль о двух версиях одного и того же человека, живущего двумя параллельными жизнями.

      За столом с Чиверсом сидел аккуратный, бледный незнакомец. Лет ему было сорок с хвостиком, так что его ковбойка гляделась на нем чересчур молодо.

      – Так что же? – говорил он Чиверсу, пока тот опрокидывал стаканчик виски. – Хозяин заведения, он из Нью-Йорка, что ли? – И он подвинулся, освобождая Маккалоху место.

      – Пусть вот он объяснит, – сказал Чиверс. – Джон Маккалох, Даниель Паддик. Джон неплохо знает это место. Для чужака, конечно.

      Старая присказка. Мы-то все тутошние, островитяне, а вот Джон Маккалох – он нет, он пришлый.

      – Раньше тут был стрип-клуб, – рассказал Маккалох. – На вывеске значилось «Кани-Айленд». – Он поглядел на Паддика, врубается тот или нет[5]. – Когда Джей купил это место и прибрал тут все как следует, ему только и делов было, что поменять на вывеске одну букву.

      – Класс, – одобрил Паддик. – И часто люди ошибаются? В смысле, приходят сюда в поисках «Кани»?

      – Ну, для этого нужен уж очень старый путеводитель, – сказал Маккалох. – А почему вы спрашиваете? Или вы тоже?..

      Паддик улыбнулся, легко принял насмешку и купил всем выпить.

      – А вы из Лондона? – спросил он у Маккалоха.

      – Что, заметно?

      – Ваш друг вас выдал. Хотя да. Акцент у вас сохранился, дай боже.

      – Да нет, он даже сильнее стал, поспорить могу, – вставил Чиверс.

      – Степни, – ответил Маккалох. – Давно это было. Хотелось уехать куда-нибудь подальше, да в языках я не силен, и деньги менять лень было.

      Остров на задворках былой империи, формально независимый, на деле во многом еще сохранял с ней связь.

      – Когда же это было?

      – До новых раскопок еще. Думаете, я из-за них сюда приехал? – Маккалох покачал головой. – А вы как раз копаете?

      Паддик кивнул:

      – Я археолог. Вас тут, наверное, от нас уже тошнит.

      Маккалох пожал плечами:

      – Мои покупатели. Сегодня ко мне ваши студенты заходили. Вы ведь в Банто?

      – Нет, – сказал Паддик. И отвел взгляд. – Там другие. Я в Бухте.

      – Ясно. О вас я тоже слышал. А вот о тех, других, до сегодняшнего дня не знал.

      – У нас с ними ничего общего. Они из другого института. Раскоп, методы, цели – у них все другое. Все. До мелочей. Думаю, они так же не ожидали встретить нас здесь, как мы – их.

      На острове постоянно работали археологи – то одни, то другие, чаще всего в Бухте Свободы или у храма в Миллере, где посреди поля, прямо под носом у раздраженных


Скачать книгу

<p>5</p>

Канни (англ. сunny) – лобок, от лат. cunnus – гениталии.