Генрих IV. Часть первая. Вильям Шекспир

Генрих IV. Часть первая - Вильям Шекспир


Скачать книгу
Мортимер отродье? Отродясь

      Таким он не был, государь, он стал им

      Переживая ужасы войны.

      Скажите, и давно ль изменой стала —

      Фортуна, отвернувшая свой лик?

      И разве не весьма красноречивы

      Развёрстые, зияющие раны,

      Какие он отважно получил,

      Сражаясь на крутом брегу Северна,

      Грудь в грудь, лицо в лицо с Глендавром

      Не отступив ни шагу, целый час.

      Упорства было им не занимать!

      И трижды прерван, затихал тот бой.

      Три раза пили из реки солдаты

      И Северн, ужаснувшийся их виду,

      Бежал в испуге между камышей,

      Косматой головой стремясь под берег,

      Уж обагрённый кровью многократно.

      Расчётец подлый никогда б не смог

      Удумать таких хитрых декораций!

      Сам Мортимер, когда б хотел, не смог

      Нанесть себе такие злые раны.

      В бой честно шёл и там не уклонялся!

      Не про него фальшивые укоры!

      КОРОЛЬ ГЕНРИХ

      Ложь, Перси! И любое слово – ложь!

      С Глендауром он даже не встречался!

      Я говорю, он так же бился с чёртом!

      И это одинаково возможно!

      Тебе должно быть стыдно! Никогда

      При мне не поминайте Мортимера!

      Приказываю – пленных всех сюда!

      Сию минуту! Или вам конец!

      Довольно шуток! Ты, Нортемберленд,

      Получишь разрешенье вместе с сыном

      Покинуть нас. А пленных всех сюда!

      Я покажу вам!

      (Трубы)

      (Все уходят, кроме Нортумберленда и Хотспера)

      ХОТСПЕР

      Пусть хоть чёрт

      Прикажет их доставить – не доставлю!

      Пойду к нему и выскажу в лицо!

      Рискну главой, но этим честь спасу!

      НОРТЕМБЕРЛЕНД

      Ты гневом опьянён! Остынь немного! Дядя!

      (входит Вустер)

      ХОТСПЕР

      Молчать о Мотимере? Чёрта с два!

      О Мортимере буду я горланить!

      Пускай лишён я буду мёда рая,

      Когда лишу его поддержки. Я ему

      Отдам всю кровь свою за каплей каплю

      Багрить собой сухую пыль дорог,

      Чтоб вынести Мортимера из праха

      В то место золотое, где гнездо

      Проклятого, больного Болинброка!

      НОРТУМБЕРЛЕНД

      (Вустеру)

      Смотри, король наш свёл его с ума!

      ВУСТЕР

      О чём столь жарко вы поговорили?

      ХОТСПЕР

      Он настоял на выдаче всех пленных!

      Когда его я наводил на мысль,

      Что надо заплатить за Мортимера

      Позеленел от гнева он, чуть не лопнул,

      А сам дрожал при имени его!

      ВУСТЕР

      Я не виню его, ведь Ричард возгласил

      Его своим наследником по крови.

      НОРТУМБЕРЛЕНД

      Провозгласил. И я тому свидетель.

      В тот день, когда король несчастный

      (Прости, господь, мои грехи земные)

      В Ирландию отправился


Скачать книгу