Генрих IV. Часть первая. Вильям Шекспир
степенным слогом летописным
Что люди благородные, при власти
Покрыты кровью грязных преступлений,
И Ричарда – как брошенную розу,
Вдвоём готовы, скопом, затоптать
И тернии восславить Болинброка?
Хотите ль пасть в бездонную пучину,
Посмешищем предстать, когда вам скажут
Убраться те, кому вы услужили?
Ещё есть час у вас для искупленья
И очищенья загрязнённой чести!
Есть время для возврата старой славы!
За гордые насмешки, за презренье
Отмстите горделивому владыке,
Который лишь о том и помышляет,
Как оплатить услуги ваши смертью!
Итак, я всё сказал!
ВУСТЕР
Молчи, племянник! Пред тобою
Я приоткрою книгу тайн. Ответом
На странные, поспешные упрёки
Отныне будут мудрые страницы,
В них речь идёт о тёмных авантюрах,
Какие воплотить намного легче,
Чем по тростине пересечь поток!
ХОТСПЕР
Попал в поток – скажи слова прощанья!
Иди на дно, как камень, иль борись!
Пусть пресечёт опасность путь с востока!
Но честь гарцует с севера на юг!
Пусть схватятся не в шутку! Гон на льва
Ярит сильнее, чем поход на зайца!
НОРТУМБЕРЛЕНД
Вообразив великие деянья,
Нетрудно превратиться в кипяток!
ХОТСПЕР
Клянусь светилом, было бы легко,
Допрыгнуть до Луны, стяжая бремя чести,
Или нырнуть в морскую глубь без дна,
И вытащить её из лапы мрака,
Лишь быть владельцем чести безраздельно!
Соперничества в том не признаю!
ВУСТЕР
Мир призраков мерцает перед ним
И он парит над грешною землёю!
Племянник! Уделите мне минуту!
ХОТСПЕР
О, смилуйтесь, прошу!
ВУСТЕР
Вот эти благородные шотландцы
Находятся в плену…
ХОТСПЕР
Моими будут!
Ему шотландских пленных не видать!
Пускай души его спасенье
От них зависит – все в моих руках!
ВУСТЕР
Ну, погодите! можете не слушать!
Шотландцев можешь не давать!
ХОТСПЕР
Не буду! Это плоско! Мортимер
Не выкуплен и выкуплен не будет!
Велел не говорить о Мортимере!
Прощай, язык с хвалою Мортимеру!
Но я найду его, когда уснет,
И в ухо гаркну имя Мортимера!
Я научу чревовещать скворца
И повторять всё громче это имя
Всечастно распаляя зоб от гнева!
ВУСТЕР
Кузен! Лишь слово!
ХОТСПЕР
Пред всеми я торжественно клянусь
Травить в великой желчи Болинброка!
А принц Уэлльский? Я бы был готов
Поить его вином с смертельным ядом,
Когда бне знал, что враг – его – отец,
И будет рад такой кончине сына!
ВУСТЕР
Прощай,