Князь Пустоты. Книга вторая. Воин-Пророк. Р. Скотт Бэккер

Князь Пустоты. Книга вторая. Воин-Пророк - Р. Скотт Бэккер


Скачать книгу
Ирисс. – Вы только послушайте! Келлхус, расскажите ему!

      – Кузен! – резко отозвался Ксинем. – А не мог бы ты…

      – Да вы только послушайте! Мы пытаемся понять, что это означает.

      Ксинем собрался обругать Ирисса, но было уже поздно. Келлхус заговорил.

      – Это просто притча, – сказал князь Атритау. – Я узнал ее от скюльвендов. Звучит она примерно так: некрупный, стройный молодой бык и его коровы, к потрясению своему, обнаружили, что хозяин купил другого быка, с более широкой грудью, более толстыми рогами и более скверным характером. Но все равно, когда сын хозяина привел нового быка на пастбище, молодой бык опустил голову, выставил рога и принялся фыркать и рыть копытом землю. «Нет! – вскричали коровы. – Пожалуйста, не надо рисковать жизнью из-за нас!» «Рисковать жизнью? – удивился молодой бык. – Я просто забочусь о том, чтобы он знал, что я – бык!»

      Мгновение тишины и взрыв смеха.

      – Скюльвендская притча? – переспросил Ксинем, смеясь. – Вы…

      – Вот что я думаю! – воскликнул Ирисс, перекрывая общий хохот. – Вот мое толкование! Слушайте! Эта притча означает, что наше достоинство – нет, наша честь – дороже всего, даже наших жен!

      – Да ничего она не означает, – сказал Ксинем, вытирая выступившие на глазах слезы. – Это просто шутка, только и всего.

      – Это притча о мужестве, – проскрежетал Найюр, и все смолкли, потрясенные.

      Ахкеймион попытался понять, что же на самом деле сказал неразговорчивый варвар.

      Скюльвенд сплюнул в огонь.

      – Эту историю старики рассказывают мальчишкам, чтобы пристыдить их, чтобы научить, что красивые жесты ничего не значат, что реальна только смерть.

      Все переглянулись. Один лишь Зенкаппа громко рассмеялся.

      Ахкеймион подался вперед.

      – А ты что скажешь, Келлхус? Что, по-твоему, это означает?

      Келлхус пожал плечами, удивляясь, что ему нужно так много объяснять. Он поднял на Ахкеймиона дружеский, но совершенно неумолимый взгляд.

      – Это означает, что иногда из молодого быка получается неплохая корова…

      Все снова расхохотались, но Ахкеймион с трудом изобразил слабое подобие улыбки. Да что его, собственно, так разозлило?

      – Нет! – воскликнул он. – Что ты думаешь на самом деле?

      Келлхус помолчал, взял Серве за руку и оглядел присутствующих. Ахкеймион покосился на Серве и тут же отвернулся. Она смотрела на него очень внимательно.

      – Эта история учит, – серьезным, изменившимся голосом произнес Келлхус, – что есть разное мужество и разные понятия о чести.

      Он говорил так, что, казалось, заставил умолкнуть всех вокруг – едва ли не все Священное воинство.

      – Она учит, что все эти вещи – мужество, честь, даже любовь – лишь проблемы, а не абсолютные понятия. Вопросы.

      Ирисс решительно встряхнул головой. Он принадлежал к числу тех туго соображающих людей, которые постоянно путают рвение с проницательностью. Для других уже стало дежурным развлечением наблюдать, как он спорит с Келлхусом.

      – Мужество,


Скачать книгу