Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий

Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Вергилий


Скачать книгу
земле разбросала, расстроив,

      Воля божья, жестокой Юноны злопамятной пыл.

      5 Вёл и войны герой, – до того, когда, город воздвигнув,

      Перенёс богов в Лаций, где племя возникло латин,

      Долгой Альбы отцы, стен бессмертных Высокого Рима.

      Муза, спой и о том, по причине какой довели

      Так царицу богов, что герой, благочестием дивный,

      10 Столь по воле её претерпел вдруг превратностей злых,

      Столь трудов. Неужель небожителей гнев так искусен?

      Город древний стоял, – беглецы в нём из Тира сошлись;

      Звался он Карфаген, – вдалеке Тиберинского устья,

      Против брега Италии; был люд бесстрашен для битв.

      15 Больше стран всех Юнона любила его простодушно,

      Даже Самос забыв, где её колесница стоит,

      Где доспехи её. И мечтала богиня напрасно, —

      Коль позволит Судьба, это царство возвысить решив.

      Но слыхала она, что возникнет от крови троянской

      20 Род, какой ниспровергнет твердыни тирийцев во прах.

      Царский этот народ, войной гордый победною, ясно, —

      Гибель Ливии он принесёт, – Парка ждёт так в судах.

      Истомил страх Сатурнию, память о битвах, смятенье;

      Прежде, где от троян защищала аргивян в местах,

      25 Злая ненависть давней обидой питалась, с рожденья

      Скрытой где-то в душе, – не забыла супруга угроз,

      Суд Париса, к своей красоте благородной презренье,

      Ганимеда почёт, ненавистный род царский, до слёз.

      Гнев её не слабел; и троянцев в невзгоды бросала,

      30 Что спаслись от данайцев, и от Ахиллеса угроз;

      Долго, многие годы, их в Лаций она не пускала, —

      По солёным блуждали волнам, гнал морями их Рок.

      Сколь огромны труды, положившие Риму начало!

      С виду скрылся Сицилии берег едва, гладь дорог

      35 Вспенят носом суда, поднимая и парус на радость.

      Тут Юнона, в душе свою рану открыв для тревог,

      Так сказала себе: «Отступить, побежденной, мне надо?

      И троянца вождя от Италии не отвратить?

      Пусть Судьба не велит! Но ведь сил же достало Палладе, —

      40 Флот аргивян спалить, а самих их в пучине топить,

      За вину Оилеева сына Аякса, примерно?

      Та метнула из тучи Иова огонь, запалив,

      Разнесла корабли, всколыхнула и волны, и ветры.

      И Аякс, из груди выдыхавший огонь от костра,

      45 Вихрем вынесен был, и к скале пригвождён островерхой.

      Я ж, царица богов, и Иова супруга, сестра,

      Битвы столько уж лет веду с этим народом, как дура!

      Кто ж Юнону почтёт, перед ней не испытывав страх,

      Кто, с мольбой преклонясь, на алтарь мой положит хоть шкуру?»

      50 Помышляя в душе так, объятой обиды огнём,

      В край


Скачать книгу