Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий

Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Вергилий


Скачать книгу
силой суда, и трезубцем их бог поднимает,

      Путь открыв сквозь Сирты им, утишив пучину, он рад,

      Сам по гребням валов лишь на лёгких колесах летает.

      Иногда начинается так вдруг в толпе, наугад,

      Бунт, – безродная чернь, ослеплённая гневом, мятётся.

      150 Взяты буйством в оружье, – там факелы, камни летят.

      Но увидя, что муж, благочестный и доблестный, рвётся

      Славно, – все обступают его и внимают без дел,

      Слову, что им смягчает сердца, и душа тем спасётся.

      Так и на море гул затихал, лишь родитель глядел, —

      155 Гладь его обозрев, пред собою он небо очистил;

      Повернув скакунов, в колеснице послушной летел.

      Правят путь между тем энеады усталые ближе, —

      Лишь бы суша была! И к Ливийским плывут берегам;

      Есть укромное место, где гавань спокойную лижет,

      160 Брег собою прикрыв, островок; набегая, волна

      Разбивается здесь и расходится лёгким волненьем.

      С той, с другой стороны, притаились утёсы; от дна

      Две скалы поднялись; под отвесной стеной безмятежна

      Гладь, спокойная вечно. Меж листьев поляна видна,

      165 Только роща её осеняет пугающей тенью.

      В склоне там, среди скал, притаилась пещера; туда

      Пресноводный родник тёк; скамьи из природного камня, —

      Обиталище нимф здесь. Без привязи могут суда

      Тут в покое стоять, якорями на дно не впиваясь.

      170 Семь собрав кораблей из всего его множества, в ту

      Бухту входит Эней; стосковавшись по суше, троянцы

      Мчат скорее на берег, в желанный песок упадут,

      Расправляя тела, солью моря пропитаны лишней.

      Высекает из кремня Ахат тотчас ярко искру, —

      175 Лист огонь подхватил; и, сухие, обильную пищу

      Дали сучья ему, – от огнива зажёгся костёр.

      Взяв подмоченный хлеб, здесь Цереры орудья все ищут,

      Про усталость забыв, чтоб спасённые зёрна растёр,

      На огне просушив, меж камней двух, богиней хранимых.

      180 Сам Эней между тем, на высокий взобравшись бугор,

      Взглядом рыщет простор, – не плывут ли там, ветром гонимы

      Капис, или Антей, не видны ль фригиян паруса,

      Не блеснут ли щиты от высокой кормы у Каика?

      Нет для взора судов! Но над морем, – заметил, трусят

      185 Три оленя больших; вереницею длинной за ними

      Следом стадо ступает, по злачным долинам пасясь.

      Замер тут же герой, и Ахатом носимый, предлинный

      Лук и быстрые стрелы поспешно он в руки схватил.

      И самих вожаков уложил, так высоко носивших

      190 Гордый веер ветвистых рогов; потом стадо разбил,

      Разогнал врассыпную, стреляя, по рощам и долам.

      Кончил только тогда, – семь огромных оленей, сверх сил,

      Когда наземь поверг, – по числу кораблей своих ровно.

      В гавань быстро идёт победитель, деля меж собой

      195 Вина, что нам Акест поднёс добрый, кувшины наполнив

      В дар


Скачать книгу