Двенадцатая ночь, или Всё, что угодно. Последствие комедии «Twelfth Night, or What You Will» by William Shakespeare. Аркадий Валерьевич Застырец

Двенадцатая ночь, или Всё, что угодно. Последствие комедии «Twelfth Night, or What You Will» by William Shakespeare - Аркадий Валерьевич Застырец


Скачать книгу
штанов. Ноги – в границах моих башмаков. И если башмакам это не нравится – пускай своими шнурками удавятся! Руки правда трудно удержать в границах карманов, они то и дело незаконно пересекают границу! (Грубовато ласкает Марию)

      Мария.

      Перестаньте, сэр Тоби! Мои руки не слабее ваших и всегда на страже моих владений. Ох, погубят вас пьянка с гулянкой! А еще этот дурацкий рыцарь, которого давеча вы пытались сосватать графине!

      Сэр Тоби.

      Кто? Сэр Эндрю? Эгьюйчик?

      Мария.

      Юйчик, Юйчик.

      Сэр Тоби.

      Сэр Эндрю – важный человек.

      Мария.

      И что вам за важность от его важности?

      Сэр Тоби.

      А то, что у него доходу в год три тысячи дукатов.

      Мария.

      Да только он все эти дукаты доходу за год пускает в расход, потому что круглый дурак и мот.

      Сэр Тоби.

      Фу, Мария, как ты можешь говорить такое! Он же, как бог, играет на этой… Как ее? На филоло… На фиоло… На виолонщели! И владеет тремя или даже четырьмя языками почти без словаря. Клянусь, я сам слышал! И вообще, он – человек, щедро одаренный природой.

      Мария.

      Да уж куда щедрее! Мало того, что дурак, так говорят, еще и задира. И кабы не дар выдающейся трусости, повинуясь которой он всегда вовремя дает стрекача, так природа напоследок наградила бы его еще и могилой.

      Сэр Тоби.

      Лжецы и мерзавцы, кто так о нем говорит! Что это за люди?

      Мария.

      Те самые, которые еще добавляют, что вы еженощно до чертиков напиваетесь в его компании.

      Сэр Тоби.

      Мы пьем исключительно за здоровье моей племянницы. Сукин сын и подлец – тот, кто не встанет и не станет пить за мою племянницу до состояния полного нестояния! Так-то, девочка, девулечка моя! Но – тпр-р-ру! Вот и он! Сам Сэр Эгью Эндрюйчик!

      Входит Сэр Эндрю.

      Сэр Эндрю.

      Сэр Тоби! Наше вам…

      Сэр Тоби.

      Дражайший Сэр Эндрю!

      Сэр Эндрю (к Марии).

      Здорово, корова!

      Мария.

      И вам, сэр, чумкой не болеть.

      Сэр Тоби.

      Абордаж, Сэр Эндрю, абордаж!

      Сэр Эндрю.

      А кто она?

      Сэр Тоби.

      Горничная моей племянницы.

      Сэр Эндрю.

      Милейшая миссис…

      Мария.

      Я мисс вообще-то.

      Сэр Эндрю.

      Милейшая мисс Абордаж, а я не прочь познакомиться с тобой поближе.

      Мария.

      Меня, сэр, вообще-то Марией зовут.

      Сэр Тоби.

      Ошибочка вышла, рыцарь. Я скомандовал тебе «Абордаж!» в смысле «смелее», «наступай», «атакуй ее», «зажми, зажги и очаруй»!

      Сэр Эндрю.

      Я так понимаю, безоружному к ней лучше и не соваться. Вы это имели в виду, говоря про «абордаж»?

      Мария.

      Всего хорошего, джентльмены.

      Сэр Тоби.

      Да чтоб тебе больше свой меч не извлечь, Сэр Эндрю, если ты вот так ее отпустишь!

      Сэр Эндрю.

      Да


Скачать книгу