На дне океана. Переводы. Стихотворения. Виктор Балдоржиев

На дне океана. Переводы. Стихотворения - Виктор Балдоржиев


Скачать книгу
конечно, тут русских друзей —

      И русские песни мы дружно поем…

      Здесь девушек много и много парней,

      И каждый судьбу напророчить не прочь.

      Но все же в прекрасную летнюю ночь

      О Родине каждый мечтает своей.

      О, как бы хотел я сейчас увидать

      Далекий, родимый, священный Байкал,

      И встретить бурятку. Ах, как бы я стал

      В горячие щеки ее целовать!

      Как плавится сердце за шумным столом,

      Глаза потеплели, скатилась слеза.

      Простите, друзья, и поймите, друзья!

      Я песню свою затянул – о гнедом…

      Переводы сделаны 7 мая днем.

      «Пожар и мятеж, и потоп по весне…»

      Пожар и мятеж, и потоп по весне,

      Несчастье и счастье, и годы невзгод,

      Однажды исчезнут в космическом сне.

      Все в мире проходит, и это пройдет.

      И морок ненастья, и солнечный день,

      Весна и любовь, и наш путь на земле —

      Забавы Вселенной, сиянье и тень,

      И все отголоском растает во мгле.

      И правда, и кривда, и грех наш земной,

      И летние ночи, и зимний туман, —

      Легенды Галактики, бездны седой,

      А волна слова в них, но все – океан!

      Но мыслить, что все безвозвратно нельзя,

      И ты не печалься, печали не впрок,

      Ведь все возвратится на круги своя,

      Но каждому кругу отмерен свой срок…

      «Твоя звезда мою звезду встречает…»

      Твоя звезда мою звезду встречает,

      Ты предо мной предстала божеством,

      Твоя звезда мою звезду встречает,

      И вспыхнула магическим огнем…

      Твоя звезда мою звезду встречает,

      Душа душе сигналы подала.

      Твоя звезда мою звезду встречает —

      И засияли мысли и дела…

      «За срок, что мне отмерен…»

      За срок, что мне отмерен, пока я жив-здоров,

      За этот мир прекрасный из всех иных миров,

      За бабушкины руки, за нежность и тепло,

      За то, что здесь родился, за то, что повезло —

      Родимые просторы я буду воспевать,

      И песни свои снова я буду повторять…

      И возвращусь однажды под солнцем и луной,

      И буду снова принят я этой же землей…

      Переводы сделаны 7 мая днем и вечером.

      «Ты пришел в этот мир наслаждаться годами…»

      Ты пришел в этот мир наслаждаться годами.

      Но земля твое тело обратно возьмет.

      Где останутся – имя и мысли с делами,

      Где пребудут они, когда тело умрет?

      Исключительна суть силы воли и мысли,

      Даже пристальный взгляд всех желаний сильней.

      Ваша проповедь – тлен, но есть поиски смысла

      По законам Вселенной, познаний людей.

      Так бесценной становится мысль человека!

      Хоть огонь превращает все в пепел и в прах,

      Возвращаясь на круги, ведут век от века

      Вечный спор – смысл и сила слепая в веках.

      Сила


Скачать книгу