Чревовещания души. Восемь пьес для истых театралов. Сергей Петрович Чугунов

Чревовещания души. Восемь пьес для истых театралов - Сергей Петрович Чугунов


Скачать книгу
Эмма?

      НЕЛЬСОН: Yes, Эмма, Эмма Гамильтон. Что с тобой, доррогая, тебе не здорровится?

      ЛАРИСА: (со слезами на глазах) Неужели мне все это сниться?

      НЕЛЬСОН: (успокаивая Ее) Нет, тебе ничего не сниться… Хочешь, я тебя ущипну. (щипает)

      ЛАРИСА: (вскрикнув от боли) Грубятина… (спохватывается) Милый, извини…

      НЕЛЬСОН: What is it а «grubjatina»?

      ЛАРИСА: (оправдываясь) Так по-русски звучит «very well!», то есть очень хорошо, прекрасно, одним словом…

      НЕЛЬСОН: Теперь-то, доррогая, ты мне веришь?

      ЛАРИСА: (трогая больное место) Теперь-то верю…

      НЕЛЬСОН: Very good! Отлично! Darling, дорогая моя женщина, я, можно сказать, всю свою сознательную life… жизнь ждал того момента, когда мы останемся один на один… (подсиживается ближе) Я старый морской волк, просаленный на морских ветрах и огрубевший в неисчислимых баталиях… (пытается обнять) Я отвык от женской ласки, я не знаю, что такое взаимная любовь. Старые корабельные крысы, заползая в мою постель…

      ЛАРИСА: (отодвигаясь и взволновано дыша) Продолжайте… продолжайте…

      НЕЛЬСОН: (пододвинувшись) Грязные портовые девки…

      ЛАРИСА: (отодвигаясь) Как интересно!..

      НЕЛЬСОН: (положив руку ей на плечо) …да гадливые морские чайки…

      Офицер обнимает ее и силой валит на кровать. Лариса вырывается из его объятий, вскакивает и начинает нервно ходить по комнате, заламывая руки…

      ЛАРИСА: Грубятина…

      НЕЛЬСОН: (с усмешкой) Если grubjatima, если тебе «вери велл» why… почему ты меня отталкивать?

      ЛАРИСА: (подсаживаясь к Нему) Милый, прости, но я не могу так сразу…

      НЕЛЬСОН: Зачем ты тогда звала меня?.. (обняв ее) Скорро мой корабль отплывать на очередной баталия, может это мы видимся в последний раз. I want… я вожделею, как это по-русски, оттянутся по вся пррограмма…

      ЛАРИСА: (впав в глубокую задумчивость) Погоди…

      Лариса сняла его руку со своего плеча. Встала с кровати и приняла угрожающую позу, уперши руки в бедра.

      …

      А ответь мне, милый Нельсон, мы находимся в Англии?

      НЕЛЬСОН: (сбивчиво) Ja, ja naturlich… of course… конечно, дорогая…

      ЛАРИСА: А в Англии, насколько я понимаю, говорят по-английски…

      НЕЛЬСОН: Certainly… разуметься…

      ЛАРИСА: (наступает на него) А ты, значит, английский офицер?

      НЕЛЬСОН: Естественно… (отступая) не русский…

      ЛАРИСА: (с угрозой в голосе) Почему ты тогда говоришь по-русски?

      НЕЛЬСОН: Потому что… (присев на кровать) Погоди, присядь рядом… Во-первых, ты же не умеешь говорить по-английски…

      ЛАРИСА: (присаживаясь) Допустим. Но откуда его знаешь ты, якобы английский офицер?

      НЕЛЬСОН: По долгу службы мне приходится бывать в разных странах мира, а потом, ты разве не знаешь, мой дед был русским иммигрантом по фамилии Нилов, а уж потом она трансформировалась в Нилов сын,


Скачать книгу