Чревовещания души. Восемь пьес для истых театралов. Сергей Петрович Чугунов

Чревовещания души. Восемь пьес для истых театралов - Сергей Петрович Чугунов


Скачать книгу
(в замешательстве) Ну… спроси тогда, что случилось: «What’s happened?», вроде как…

      ЛАРИСА: (коверкая слова) What’s happened?

      LACKEY: Madam, your husband has sent the courier with the letter. May he come in?

      ЛАРИСА: Что он там лепечет?

      НЕЛЬСОН: Говорит, что муж послал курьера с письмом, просит разрешения войти…

      ЛАРИСА: (кричит, испуганно) Нельзя… никак нельзя…

      НЕЛЬСОН: Ты что орешь, дура? Скажи ему, чтобы подождал: «Wait a minute!»

      ЛАРИСА: Wait a minute!

      LACKEY: Well, madam. When you will be ready – call in bell.

      Слышны удаляющиеся шаги слуги. Стук двери

      ЛАРИСА: (переходя на вы) Вы втянули меня в эту историю, вы и отдувайтесь… Что он там опять проверещал?

      НЕЛЬСОН: Гарри просил позвонить в колокольчик, когда будете готовы. Я спрячусь за портьеру, а ты звони…

      ЛАРИСА: А как я буду разговаривать с Гарри?

      НЕЛЬСОН: Молча. Кивай и говори что-нибудь, типа…

      ЛАРИСА: О’кей.

      НЕЛЬСОН: Ни в коем случае, мы же в Англии, а не в штатах. Говори: «Well» или «Very well», а в конце скажи: «Well, Garry, you can go… “ И выстави слугу за дверь, а я после все тебе переведу.

      ЛАРИСА: Well, Горацио, can go…

      Нельсон скрывается за портьерой и, обежав за кулисами, прячется в шкафу. Лариса звонит в колокольчик. Слышен шум спускаемой воды в унитазе. Из шкафа выходит Никита, переодевшись в дубленку, натянув шапку ушанку, с опущенными клапанами и замотав шерстяным шарфом лицом. Лариса, увидев его, вскрикивает и, теряя сознание, падает на кровать. Он спешно скрывается на балконе. Скидывает дубленку и выходит из-за портьеры в мундире морского офицера, кладет рядом с Ларисой большой пакет с сургучовой печатью и скрывается в шкафу. Снова звучит, постепенно усиливаясь, старинная музыка, и Лариса постепенно приходит в сознание. Видит рядом с собой конверт, вскрывает его, но, увидев, что письмо на английском со злостью бросает пакет на постель. Встает, одергивает портьеру. Офицера нет, Лариса открывает дверь на балкон, оттуда выходит Любовник в дубленке, в шапке ушанке, с опущенными клапанами, и с замотанным шерстяным шарфом лицом. Лариса уже не падает без чувств, просто выталкивает его за дверь. Чтобы дать время актеру скинуть дубленку, Лариса снова возвращается к кровати, садится на край, берет пакет и пытается понять, что в нем написано, в это время шкафа появляется Никита в гриме Нельсона.

      ЛАРИСА: Что вы делали в шкафу?

      НЕЛЬСОН: То же, что и вы в обмороке…

      ЛАРИСА: То есть…

      НЕЛЬСОН: Прятался от вашего слуги Гарри.

      ЛАРИСА: А он уже приходил?

      НЕЛЬСОН: А как же и даже оставил письмо от вашего благоверного.

      ЛАРИСА: Так это он оставил?

      НЕЛЬСОН: А ты думала, что его голубь принес…

      ЛАРИСА: (с раздражением в голосе) Ничего я не думала. Лучше прочти письмо.

      НЕЛЬСОН: (беря листок в руки, читает по-английски) «Dear, wife Emma. By virtue of circumstances, I am compelled to return. And as I from noble family


Скачать книгу