The Naqib’s Daughter. Samia Serageldin

The Naqib’s Daughter - Samia Serageldin


Скачать книгу
and a short, close-fitting blue coat. He hesitated for no more than a moment before advancing towards her.

      ‘Madame.’ He gave a crisp bow. ‘Eugène de Beauharnais, delighted to make your acquaintance.’

      She inclined her head in acknowledgement, momentarily disconcerted by the sight of the man who had followed Beauharnais up the stairs: Bartholomew – or Fart Rumman, ‘pomegranate seed’, as people called him derisively in the street. She was astonished at his appearance: he wore a fur stole, a preposterous plumed red silk hat, and a new air of presumption. A Greek mercenary known for his dishonesty and brutality, he had been a simple artillery man of Elfi’s who made money on the side selling glass bottles in the souk. That the French had been ill-advised enough to choose a man of such low standing and unsavoury reputation for translator or agent did not bode well. Behind Bartholomew, her chief eunuch Barquq had taken up his post by the door, arms crossed, his expression unreadable.

      Nafisa gestured to the French emissary in the direction of the banquette against the wall. ‘You are welcome in my house, sir. Please, take a seat.’ She noted that he waited for her to be seated before flipping his coat-tails to sit down, his sword clanging at his side.

      She clapped her hands for the eunuchs to bring refreshments, and they appeared promptly, carrying big brass trays that they set up on folding wooden tripods. They offered the Frenchman silver goblets with a choice of syrups: almond milk, pomegranate, carob, tamarind. The emissary picked the pomegranate, lifted the goblet in her direction and sipped; an odd expression went over his face and he set it down hastily.

      ‘Madame, allow me to convey the compliments of Consul Magallon and most particularly of Madame Magallon, who desire to be remembered to you warmly. They speak of you as a lady of great heart and superior intellect, a person of the utmost influence in this city. In the absence of your husband and the other Mamlukes, we count on you to be our first interlocutor and intermediary.’

      Though Nafisa understood enough French to follow the gist, she allowed Bartholomew to translate. She gestured to the eunuch to offer the young ambassador plates of sweetmeats: nuts, Turkish delight flavoured with rose-water, dates stuffed with almonds and preserved in syrup. He politely picked a square of the Turkish delight and tasted it, then put it down, discreetly trying to brush the powdered sugar off his fingers, swallowing and licking his dry-looking lips. Barquq immediately went to him with a pitcher of water, a basin and a napkin.

      ‘Ah,’ Beauharnais exclaimed in palpable relief, raising his goblet in the direction of the pitcher. The eunuch concealed his surprise at this gesture and impassively kept the basin under the guest’s hands till he understood and held his hands out to have the eunuch pour water from the pitcher over his fingers and dry them with the folded napkin.

      Beauharnais’ attention was drawn to the rose faience clock in the corner and he smiled. ‘Madame, I congratulate you on your good taste.’

      ‘A present from Monsieur Magallon.’

      ‘Indeed. But does it not tell the time?’

      ‘Not for a long while now. The dust from the sandstorms here during the khamaseen season must have spoiled the mechanism.’

      ‘I am sure we can find someone in our entourage of savants who would know how to repair it; they are geniuses at everything! I must remember to send you someone.’

      At last the emissary came to the purpose of his visit. ‘General Bonaparte would like to assure you, madame, that you yourself, and the wives and children of the other Beys, are in no danger for your lives or honour.’

      Nafisa inclined her head. ‘Forbearance in victory is the mark of the noble. Please assure your general of our eternal gratitude.’ She embroidered on these compliments, waiting for the other shoe to drop, which it soon did.

      ‘Naturally, the property of the amirs, whether in houses, gardens, farms, land or goods, must be considered the property of the French State, just as we confiscated the property of our own French émigrés. All of this property will be duly inventoried and evaluated, in due course, and you may redeem part of it for your own use – one of your residences, for instance. In return for a certain sum, of course. We will consider you our privileged interlocutor, madame, in our regrettable but necessary efforts to raise a levy on the citizens of Cairo in general, each according to his station and his means. Beginning, naturally, with yourself and the wives of the Mamlukes.’

      At this point Bartholomew, whom she had not invited to sit down, began unrolling what looked like a long list, but Beauharnais raised a hand. ‘Not now, my good Bartholomew, not now, surely. There will be time enough for that later. My visit today is only to reassure you, madame, of our good intentions.’

      ‘Thank you, sir. May I ask how I am to proceed in collecting this ransom?’

      ‘We leave that to your discretion, madame. But official tax collectors will be appointed and assisted by worthy gentlemen like Monsieur Bartholomew here, the new chief of police –’

      Nafisa caught her breath; Fart Rumman – chief of police! Might as well set the hyena to guarding the henhouse.

      Bartholomew cleared his throat. ‘Malti the Copt will be at the head of the tax collectors,’ he offered.

      ‘In the meantime, madame, we know we can count on you to set an example to calm the spirits of those who do not yet know the forbearance and the generosity of the French Republic. I thank you for your hospitality, madame.’ Beauharnais had risen from his seat.

      ‘One moment, sir. If my husband is alive – and I have had no word from him – on what terms may he hope to sue for peace?’

      ‘That, madame, is not within my competence to discuss. But the appropriate emissary will be sent you at the right time, I am sure. I bid you good-day.’ He bowed again.

      Nafisa rose in her turn, and then on impulse twisted the yellow diamond ring off her finger and handed it to Beauharnais. ‘For your general, with my compliments, as a gauge of good faith.’

      Beauharnais bowed and took his leave. Nafisa remained standing as he descended the spiral staircase, Bartholomew on his heels. She stared at the lovely rose faience clock in the corner, making a mental note that it would be the first item she would render as part of the levy the French were imposing. Then she looked at her finger where the pigeon’s egg diamond was no more. What was it that Amr, the Arab conqueror of Egypt, had said? ‘If there were no more than a thread linking me to a people, it should not break; if they tightened their grip, I would slacken, and if they slackened, I would tighten.’ Nafisa would try to keep the thread of civility between her and the French from snapping; but for how long?

      And where was Murad? At least he was alive. But Elfi? Of him there had been no word.

      Dusk fell for the third night since Elfi had emerged from the river, and he welcomed the respite from the relentless sun over the desert. He was riding in a north-easterly direction, away from the delta, skirting the villages and the cultivated land and sticking to the sand dunes as he headed towards the Red Sea and the Sinai.

      Ibrahim Bey and his retinue were heading for Istanbul. Elfi had learned this when he traded his diamond turban pin for a horse at a village in Sharkia, the seat of the eastern provinces that had been his fief only a few days earlier. He had not been recognized in his altered state, but the diamond pin had given him away as a Mamluke, and he had not tarried beyond buying the horse and a pistol and a leather skin of water. He still felt dizzy every now and then, but the wound to his head had stopped bleeding and the cut on his thigh was healing. His right hand continued to worry him, oozing yellow pus and throbbing constantly, yet he could not risk seeking attention at one of the estates he owned, for he could not trust even his own servants.

      His plan was to keep moving towards Gaza and on to Syria, and eventually regroup with those of his Mamlukes who had survived. He spurred the horse, and it picked up pace for a desultory mile. Water, he thought, licking his cracked lips; he would have to find water, and soon, for the horse was thirsty, and he had already let it lick the last drops from his water skin. He


Скачать книгу