The Naqib’s Daughter. Samia Serageldin

The Naqib’s Daughter - Samia Serageldin


Скачать книгу
the desert dusk before him, something was shimmering like a slender column of dust in a sandstorm. Elfi blinked. If he was starting to hallucinate with thirst, it was a bad sign. He shook his head and his vision came into focus: a Bedouin woman, standing upright, quivering like a reed, her sequined veil and her silver necklaces and bangles glittering in the fading light. He spurred his horse but the animal whinnied and held back, teeth bared, as if it had seen a Jinn. The woman, if that was indeed what she was, gave no sign of having heard his approach. There was something eerie about her, as if she were in a sort of trance, her large brown eyes dilated and staring at the empty air.

      Then Elfi saw what transfixed her gaze: on a mound not two feet in front of her was a large snake, half-erect, hissing, flicking its tongue, preparing to strike; in its malignant concentration it seemed as mesmerized by the woman as she was by it. If he moved fast enough, Elfi calculated, he might be able to save her; if he did nothing, the snake would strike within seconds.

      Transferring the reins to his bandaged right hand, Elfi spurred the horse into a gallop, snatched the woman up with his good arm and carried her that way for a few yards before slowing his horse to a trot and setting her down.

      She stood blinking up at him and shuddering as the fear released her from its grip. He could see that she was young, about fifteen, and lithe in the way of desert women.

      ‘What are you, a Jinniya? What are you doing out here alone? Where are your people?’ His voice rasped hoarse with thirst. Yet, thirsty as he was, he knew the wisest thing to do would be to head in the opposite direction rather than risk an unpredictable encounter with the Bedouin. Her people were more likely to kill him for his horse than offer him water for saving their daughter. He turned his horse’s head and spurred its flanks, then, changing his mind, wheeled around and came to a halt before her. In his life, Elfi thought, he had regretted acts of mercy more than those of cruelty, and he might yet live to regret saving this girl from the terrible death of thirst in the desert.

      ‘Are you lost? You’d better answer, my girl, for I’d just as soon leave you here to die on your own. What tribe are you? Abbadi? Muwaylih?’

      The girl hesitated, then pointed east beyond the dunes.

      ‘All right then, come on.’ He winced as he transferred the reins to his throbbing right hand, and held out his good hand to her. She hesitated, then reached up, grasped his hand and leaped, barely tapping his foot with hers as he hoisted her into the saddle behind him. Her body settled warm and pliant against his back and he twisted round to look at her. Whatever she thought she read in his eyes made her pupils dilate as they had when she had stared at the snake. Elfi quickly clamped both her hands in a vice with his left hand; Bedouin women were taught to carry daggers, and to use them, as soon as they reached puberty. ‘I won’t hurt you. I’m thirsty enough to cut your throat just to drink your blood, but I won’t rape you.’

      With his free hand he fumbled at her waist and found the dagger in her wide belt of embroidered cloth, and took it and tucked it into his sash. Then he pointed the horse towards the dunes. Another night spent under the stars, he thought; would he see the day when he could lie under the roof of his Ezbekiah palace?

       THREE

       The Savants of the Nasiriya

      ‘Cairo is an immense city. The Saint-Honoré quarter is at one end, the faubourg Saint-Victor is at the opposite end. But in this faubourg there are four Beys’ palaces side by side, and four immense gardens. This is the location we were assigned. All the French, as you can imagine, live near the General in the Saint-Honoré quarter, but they are obliged to come visit us to take part in our promenades and our delights. That is where the real Champs Élysées are!’

      Geoffroy St-Hilaire, Lettres écrites d’Égypte par Geoffroy Saint-Hilaire

      Zeinab stood on the terrace of her father’s house and looked across the Ezbekiah Lake – still dry in this season – at Elfi Bey’s palace on the opposite shore, looming behind its high walls. The French had crossed to the Cairo side of the Nile on Tuesday and their chief general, whom they called Bonaparte, had taken up residence in Elfi’s palace, all newly furnished as it was. Her tutor Shaykh Jabarti had remarked grimly, ‘Just as if the amir had had it built expressly for the commander of the French. Let that be a lesson for you, Zeinab,’ he added. ‘Men of understanding should not waste their efforts on the perishable things of this world.’

      Jabarti and her father, Shaykh Bakri, along with the chief ulema and other city leaders, were at that very moment at Elfi Bey’s palace responding to a summons from the French commandant. Zeinab had watched her father set off in the morning, wearing his grandest turban and his best kaftan. Now she peered through the lattice of the mashrabiyya window overlooking the street side of the house, ostensibly on the lookout for her father’s return, but secretly hoping to catch a glimpse of a Frenchman; her curiosity about the Franj was insatiable.

      Dada, her wet-nurse, told her that the French walked about the markets without arms and without aggression, smiling at people and offering to buy what they needed at the prices they were used to paying in their own country: one would offer to buy a chicken for a French riyal, another an egg for a silver half-penny, and in that manner they were winning the confidence of the populace.

      ‘The shopkeepers go out to them with stuffed pancakes, roast chicken, fried fish and the like,’ Dada reported. ‘The markets and the coffee houses have all reopened. Some dishonest bakers have even started to cheat by mixing chaff into the flour for their bread. And the Greeks have begun opening up taverns wherever the French have moved in. The Franj have taken over the houses of the amirs, not only here in the Ezbekiah but also in the Elephant Lake district, where they have seized Ibrahim Bey’s house. Today Consul Magallon took up residence in one of Murad Bey’s houses – and to think he and his wife used to be such friends of Sitt Nafisa! And if it were only the Franj! Even Bartholomew Fart Rumman has helped himself to Ismail Kashif ’s house, and what is a hundred times worse, to his wife as well. Poor Sitt Hawa! God only knows what will happen to her if Ismail Kashif ever returns.’ The wet-nurse finished braiding Zeinab’s long black tresses and rubbed a drop of almond oil between her palms to smooth the fly-away strands.

      ‘Dada, what manner of men are they? Are they reported to be very beautiful?’

      ‘Just listen to the child! Some are, some aren’t, like the sons of Adam everywhere. They shave both their beard and moustache; some leave hair on their cheeks. The barber tells me they do not shave their head or pubic hair. They have no modesty about their bodies. They mix their food and drinks. They never take their shoes off and tread with them all over precious carpets and wipe their feet on them. But you will see them soon enough, Sitt Zeinab; more and more of them are entering the city every day.’

      The clanking of the gate alerted Zeinab to her father’s return and she ran to greet him in the inner courtyard. On the way she snatched the washcloth a servant was dipping in rose-water and proffered it herself to her father to wipe his face and hands. She stood by, shifting from foot to foot in her impatience, while her father took his time to sit on the wooden bench in the shade of a eucalyptus, remove his shoes, cross his legs under him, turn back the voluminous sleeves of his kaftan and perform his ablutions with the perfumed washcloth. Zeinab’s mother made her appearance, a little breathless with hurrying; she was a plump woman and easily winded.

      ‘Well, Shaykh Khalil?’ She offered her husband a cup of carob juice and took a seat beside him. ‘What news, inshallah? How did the French receive you?’

      ‘With all proper regards – even if they are a people who come to the point rather more promptly than we would think courteous. After the preliminary compliments conveyed by the translator, their commander in chief addressed us and consulted us concerning the appointment of ten shaykhs to form a diwan, a council that would govern local affairs.’

      ‘A diwan of clerics! God


Скачать книгу