Морталия. Узурпация. Эрика Рорк

Морталия. Узурпация - Эрика Рорк


Скачать книгу
угрожающе завывал между стволов пихт и кедров Эшарвы. Белки волновались на их ветвях. Двое мужчин вышли из зарослей леса на широкую рыжую дорогу.

      – Карл, как думаешь, что это был за зверь? – спросил щуплый мужчина своего спутника и моргнул мышиными глазами разного размера.

      – Кто знает, Стэн. Какой-то крупный. Может, медведь, – пожал могучими плечами Карл. Кираса из тонкой кожи с выдавленным на ней узором плотно облегала его крепкое тело, бежевая рубаха выбивалась из-под ремня на бёдрах. Стальное навершие меча сильно переливалось на солнце вместе с замысловато выкованным наконечником до половины ножен из плотной, вываренной в воске кожи.

      – Бедная Надин, я много раз ей говорил, что не стоит жить одной в лесу, – вздохнул Стэн и пнул небольшой камушек под ногами.

      – Не только ты ей это говорил, наверно полгорода. Не укладывается в голове, что какой-то зверь мог убить её прямо в доме. Чтобы стригу убило животное… Странно всё это, – поморщился Карл и почесал жёсткую щетину.

      – Может это и не зверь вовсе.

      – Ты хочешь сказать, что стриг убил другого стрига?

      – Нет, конечно, нет! Я и не думал о таком. А что, если человек либерат. Недолюбливают они вас. Вы-то такими родились, а они стали. Пока Стригхельмский исток пылает, они силушкой вашей владеют, стоит ему угаснуть и всё, силушка угаснет с ним.

      – Разве это причина убивать стриг, которые даровали людям силу?

      – Слыхал, что на других материках стриг называют ведьмами, или магами, жгут на кострах.

      – Ну, это не ново, до великой войны с малюмами на Морталии было так же. Если, конечно, другие материки есть. Это же просто слухи. Откуда они могут браться? Ни один корабль флота охотников на морских чудовищ не доплывал до других материков.

      Внезапно Карл остановился и прислушался:

      – Ты это слышишь?

      – Что слышу? Лес шумит? – недоумевал Стэн, тоже прислушиваясь и моргая своим большим глазом, маленький – лишь слегка дёрнулся.

      Карл присел на корточки и припал правым ухом к земле:

      – Сюда очень быстро приближается повозка, – быстро вставал он, отряхивая ладони. Мелкая сухая листва налипла на его длинные кофейные волосы, заплетённые в толстую косу. – Фрэнк не стал бы так гнать лошадь, это либо не он, либо он в беде. Стэн, спрячься скорей за деревом, – он указал в кусты, но сам и не собирался сходить с дороги, бесстрашно и настороженно всматриваясь вдаль чёрными соколиными глазами.

      Стен замешкался, жадно смотря то на кусты, то на высокую фигуру своего лорда. Его глаза нервно и поочерёдно моргали. Стен сделал несколько шагов в сторону зарослей, но его лицо побагровело. С трудом сдерживаясь от искушения и трясясь всем своим существом, он подобрал мокрыми от пота ладонями тяжелую сухую палку и встал около Карла, стуча зубами от страха. Его маленький глаз дёргался вместе с мышцами лица. Наконец-то они увидели повозку.

      Телегу занесло на резком повороте. Едва не опрокинувшись, она с грохотом рухнула обратно на четыре колеса. Фрэнк гнал изо всех


Скачать книгу