Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями. Чарльз Диккенс

Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями - Чарльз Диккенс


Скачать книгу
и танцы, да? Похоже, ты неплохо веселилась тут без меня.

      – Чудесно веселилась, Эдди! – восклицает Роза, оставляя безо всякого внимания подавленность своего жениха.

      – Хм-м… И что же у вас было за угощение?

      – Пирожные, апельсины, компот и конфетки!21

      – А с кем же вы танцевали?

      – Ну конечно с другими девочками, сэр! Но некоторые из них изображали собственных братьев. Это было так весело!

      – А изображал ли кто-нибудь из них… меня?

      – Тебя? Ну а как же?! – смеётся Роза. – Это-то и был главный номер программы!

      – Ну хоть похоже вышло-то? – с деланным безразличием интересуется Эдвин.

      – Очень похоже! Так похоже, что я нипочём не желала с тобой танцевать!

      Эдвин на это замечает, что не видит в сказанном никакой логической связи и просит объяснений, которые незамедлительно и получает:

      – Ну потому, что ты мне и так уже слишком надоел! – и Роза, тут же заметив, как изменился лицом Эдвин, и мгновенно пожалев о сказанном, добавляет извиняющимся тоном: – Но ведь и я тебе тоже надоела, правда же, Эдди?

      – Я этого не говорил, Роза.

      – Не говорил? Нет, ты и не скажешь! Ты только показываешь, только даёшь мне это понять всякий раз!.. И Лиззи Фердинанд это так отлично изобразила! – восклицает Роза, снова вспомнив вчерашнюю пародию на своего погрустневшего жениха.

      – Похоже, что она у вас чертовски наглая девчонка, – говорит Эдвин Друд. – В любом случае, Киска, это твой последний день рождения в стенах этой школы.

      – Ах, ну да… – вздыхает Роза, опуская взгляд.

      – Я гляжу, тебя это не радует, Роза?

      – Мне жаль расставаться с милым старым домом. Думаю, и он будет по мне скучать. Ведь я уеду так далеко… и такая молодая…

      – Может, нам вообще отказаться ото всего, Роза?

      Роза бросает на Эдвина быстрый косой взгляд, потом качает головой и снова смотрит в пол.

      – Или ты считаешь, что мы должны смириться?

      Она кивает, а потом, после паузы, вдруг выпаливает:

      – Ты же сам знаешь, Эдди, что пожениться мы обязаны! И конечно же в этом доме, иначе все девочки будут жутко разочарованы!

      На какой-то момент во взгляде её «жениха по завещанию» сквозит больше сострадания к несчастной судьбе их обоих, чем любви к невесте. Потом он пересиливает себя и спрашивает:

      – Может, выйдем и погуляем, милая Роза?

      Милая Роза задумывается на секунду, потом лицо её вдруг проясняется.

      – Да, Эдди, давай пойдём погуляем! И знаешь что? Давай притворимся, будто ты влюблён в другую, а я вовсе ни в кого не влюблена! Тогда мы уж точно не будем постоянно ссориться.

      – Думаешь, это поможет?

      – Ну конечно же!.. Погоди, Эдди, миссис Тишер идёт! Сделай вид, будто смотришь в окно!

      Старательно изображая, будто она заглянула в комнату случайно, почтенная матрона появляется на пороге и, проплывая по комнате словно привидение «женщины в белом», бормочет:

      – Надеюсь,


Скачать книгу

<p>21</p>

Вообще-то у Диккенса девочки после пирожных и компота грызут сушёные креветки, т.е. от сладкого переходят к морепродуктам. В XIX веке креветки в Англии были популярны примерно так же, как подсолнечные семечки в России.