Sämtliche Werke von William Shakespeare. Уильям Шекспир

Sämtliche Werke von William Shakespeare - Уильям Шекспир


Скачать книгу
auf.

      Lucentio.

       Zwar spät, doch endlich stimmt, was Mißklang schien,

       Und Zeit ist's, wenn der wilde Krieg vorüber,

       Der Angst zu lächeln, der bestandnen Not.

       Begrüß, geliebte Bianka, meinen Vater,

       Mit gleicher Zärtlichkeit begrüß' ich deinen.

       Bruder Petruchio, Schwester Katharine,

       Und du, Hortensio, mit der lieben Witwe,

       Trinkt, seid vergnügt, willkommen meinem Hause!

       Es diene dies Bankett nun zum Beschluß

       Nach unserm großen Gastmahl. Bitte, setzt euch,

       So gut zum Schwatzen ist's, als um zu essen.

      (Sie setzen sich.)

      Petruchio.

       Und nichts als sitzen, sitzen, essen, essen.

      Baptista.

       Die Freundlichkeit ist heimisch hier in Padua.

      Petruchio.

       Was nur in Padua heimisch, find' ich freundlich.

      Hortensio.

       Uns beiden wünsch' ich, dieses Wort sei wahr.

      Petruchio.

       Nun, auf mein Wort! Hortensio scheut die Witwe.

      Witwe. Nein, glaubt mir nur, ich scheue mich vor niemand.

      Petruchio.

       Wie sinnreich sonst, doch fehlt Ihr meinen Sinn;

       Ich meint', Hortensio scheue sich vor Euch.

      Witwe. Wer schwindlicht ist, der denkt, die Welt geht rund.

      Petruchio.

       Ei! rund erwidert.

      Katharina.

       Sagt, wie meint Ihr das?

      Witwe. Ich zahl' ihm nur in gleicher Münze wieder,

       Was ich von ihm empfing.

      Petruchio.

       Von mir empfing sie?

       Hortensio, wie gefällt dir das? laß hören!

      Hortensio.

       Wie sie die Red empfangen, meint die Witwe.

      Petruchio.

       Gut eingelenkt! Küßt ihn dafür, Frau Witwe.

      Katharina.

       »Wer schwindlicht ist, der denkt, die Welt geht rund«,

       Ich bitt' Euch, sagt mir, was Ihr damit meintet?

      Witwe. Eu'r Mann, der sich 'ne Widerspenst'ge nahm,

       Mißt meines Mannes Kreuz nach seinem Gram.

       Das war's, was ich gemeint.

      Katharina.

       So war's gemein gemeint.

      Witwe. Ja, denn Euch meint' ich.

      Katharina.

       Ich wär' gemein, gäb' ich noch acht auf Euch.

      Petruchio.

       Drauflos, Käthchen!

      Hortensio.

       Drauflos, Witwe!

      Petruchio.

       Einhundert Mark, mein Käthchen kriegt sie unter!

      Hortensio.

       Das wär' mein Amt.

      Petruchio.

       Gesprochen wie ein Amtmann! Auf dein Wohl!

      (Trinkt dem Hortensio zu.)

      Baptista.

       Was sagt Freund Gremio zu dem schnellen Witz?

      Gremio.

       Sie stoßen mit den Köpfen gut zusammen.

      Bianka.

       Wie, Stoß und Kopf? Ein Witzkopf möchte sagen,

       Eu'r Kopf und Stoß sei nur wie Kopf und Horn.

      Vincentio.

       So, Fräulein Braut? hat Euch das aufgeweckt?

      Bianka.

       O ja, doch nicht erschreckt; drum schlaf' ich fort.

      Petruchio.

       Das sollt Ihr nicht; weil Ihr einmal begonnen,

       Müßt Ihr noch zwei, drei spitze Worte dulden.

      Bianka.

       Bin ich Eu'r Wild? so wechsl' ich das Revier;

       Verfolgt mich denn und zielt mit Eurem Bogen.

       Willkommen seid ihr alle.

      (Bianka ab mit Katharina und der Witwe.)

      Petruchio.

       Sie hat nicht standgehalten, Signor Tranio,

       Ihr zieltet nach dem Vogel, traft ihn nicht;

       Gesundheit jedem, der da schießt und fehlt!

      Tranio.

       O Herr, Lucentio hetzte mich als Windhund.

       Der läuft für sich und fängt für seinen Herrn.

      Petruchio.

       Ein gutes, schnelles Bild, nur etwas hündisch.

      Tranio.

       Doch daß Ihr für Euch selbst gejagt, war gut, Denn Euer Wild, so meint man, führt Euch weit.

      Baptista.

       Oho, Petruchio, Tranio traf Euch jetzt.

      Lucentio.

       Ich danke dir den Hieb, mein guter Tranio!

      Hortensio.

       Bekennt, bekennt: hat er Euch nicht getroffen?

      Petruchio.

       Ich muß gestehn, er streifte mich ein wenig,

       Und da der Witz an mir vorbeigeflogen,

       Zehn gegen eins, so traf er Euch ins Herz.

      Baptista.

       Nun, das ist ausgemacht, mein Sohn Petruchio,

       Ihr habt die Widerspenstigste von allen.

      Petruchio.

       Ich aber sage nein. Dies zu beweisen,

       Laßt jeden Botschaft senden seiner Frau,

       Und wessen Frau vor allen folgsam ist

       Und kommt zuerst, wenn er sie rufen läßt,

       Gewinnt die Wette, die wir hier bestimmen.

      Hortensio.

       Genehmigt. Wieviel setzt ihr?

      Lucentio.

       Zwanzig Kronen.

      Petruchio.

       Zwanzig Kronen?

       So viel setz' ich auf meinen Hund und Falken,

       Doch zwanzigmal so viel auf meine Frau.

      Lucentio.

       Einhundert denn!

      Hortensio.

       Genehmigt!

      Petruchio.

       Topp! es sei.

      Hortensio.

       Wer macht den Anfang?

      Lucentio.

       Das will ich. – Biondello,

       Sag meiner Frau, sie solle zu mir kommen.

      Biondello.

       Ich geh'. (Ab.)


Скачать книгу