Исчезание. Жорж Перек

Исчезание - Жорж Перек


Скачать книгу
книги, имеющей (или, правильнее сказать, имевшей бы) нумерацию «ШЕСТНАДЦАТЬ». Причем все кажется правильным: нет ни пустых ячеек, ни щелей, ни указаний на исчезнувшую книгу (как, например, в Нэйшнл Лайбрэри, где существуют специальные секции для так называемых «книг-привидений»). А еще странным и даже смущающим кажется следующее: распределение никак не выдает (и, даже хуже, скрывает, утаивает) сам факт утери; требуется перебрать всю серию, дабы при высчитывании (тридцать два переплета с нумерацией «1–33», т. е. 33–1 = 32) убедиться в утрате единицы; требуется тщательная сверка, дабы вычислить выпавший нумер: «ШЕСТНАДЦАТЬ».

      Антей пытается взять ближайшую к нему книгу, раскрыть ее (надеясь, читая, найти наугад, навскидку верный знак, указание на исключенный элемент?) и… увы! Ему не удается ухватить книгу, рука минует цель; ему не удается и уже не удастся выяснить характер и тематику издания: гигантский алфавитный Реестр, Сура, Талмуд или Каббала, внушительный Трактат, хранящий устрашающие секретные сведения, запретные знания…

      Существует упущение. Существует утрата, лакуна, дыра, и все вместе, вкупе, не придали значения, не задумались, не увидели, не сумели, не изъявили желания увидеть. Изъятие индивидуума? Предмета? Исчезнувшее – где? Исчезнувший – куда?

* * *

      Или, например, Антей читает вечернюю газету и наталкивается, как ему кажется, на целый ряд фантастически несуразных надписей:

      Или же, временами, Антея преследует навязчивая картина: безумец, сумасшедший, дефективный тип с уехавшей крышей, пристает к местным жителям с невразумительными речами. Явление Дурачка вызывает смех, ему вслед кидают камни. Некий мальчуган цепляет ему сзади, за хлястик плаща, цыпленка, так как безумец все время выкрикивает: «Умерли птички! Тысячи птичек! Миллиард птичек!»

* * *

      «Какая дурь!» – шепчет Антей в такие минуты. И уже через миг ему представляется следующая, не менее абсурдная сцена в баре:

      Клиент, садясь на табурет (вид грубый, чуть ли не агрессивный):

      – Афица-а-ант!

      Бармен (выучив наизусть все привычки завсегдатаев):

      – Здравьжелаю, гспдин Капитан!

      Капитан (радуясь узнаванию себя даже без мундира):

      – Ну, здравствуй, братец, здравствуй!

      Бармен (выучив английский на вечерних курсах):

      – Can I help my Captain?

      Капитан (увлажняя губы):

      – Сваргань-ка мне, братец, ядреный «шнапс-флип».

      Бармен (теряясь):

      – «Шнапс-флип»?!

      Капитан (настаивая):

      – Ну да! «Шнапс-флип»!

      Бармен (запинаясь):

      – Мы… у нас… нет… в наличии… не делается…

      Капитан (раздражаясь):

      – Как так «не делается»?! Я же здесь у тебя пил «шнапс-флип», причем неделю назад!

      Бармен (нервничая):

      – А сейчас нет… сейчас уже никак нет…

      Капитан (гневаясь):

      – У тебя ведь есть… как их там… всякие миксеры да шейкеры?

      Бармен (паникуя):

      – Да, есть… так ведь…

      Капитан (свирепея и распаляясь):

      – Ну?!


Скачать книгу