Дон Кихот Ламанчский. Том I. Перевод Алексея Козлова. Мигель Сервантес

Дон Кихот Ламанчский. Том I. Перевод Алексея Козлова - Мигель Сервантес


Скачать книгу
не надо,

      Если всем о ней известно!

      Это правда, что порою

      Олалла, ты уверяла

      Что душа твоя из бронзы,

      Белы мраморные перси.

      Даже средь твоих упрёков

      И уклончивости хладной,

      Огоньком горит надежда

      Край одежды твоей видеть!

      Для меня она, как знамя,

      Моя вера, хоть не знаю,

      В торжестве ли быть, что избран,

      Или плакать, что отвергнут!

      Коль в любви важна учтивость,

      Как взаимности примета,

      То во мне живёт надежда,

      Что всё сбудется во благо.

      Говорят, что коль награда

      Причитается за верность,

      У меня есть основанье

      Попросить о ней у милой.

      Ты уже могла отметить,

      Если не слепа, конечно,

      Что уже хожу по будням

      Я в воскресных одеяньях.

      Что любовь без облаченья?

      Потому я одеваюсь

      В свои лучшие одежды,

      Что с тобой желаю встречи!

      Помнишь яростные танцы,

      Помнишь сладостное пенье,

      Коим тешил я с заката

      И до утреннего Солнца?

      О твоей красе нездешней

      Отовсюду пел я миру,

      И нажил врагов немало

      Этой песней откровенной.

      Мне в ответ одна подруга

      Вдруг сказала в Баркароле:

      «Есть такие, что в макаке

      Могут ангела увидеть!

      Мудрено ль водить Амура

      Вокруг трёх обманных сосен

      И дурить его наивность

      Накладными волосами?»

      Я взорвался! Та – в рыданье!

      Брат двоюродный во гневе

      Стал со мною разбираться.

      Что ты думаешь, я сделал?

      За тобой приударяю

      Не затем, чтоб наслажденьям

      Мне с тобой пришлось предаться!

      Нет, чисты мои позывы!

      Я хочу, чтоб наша церковь

      Нас в клубок один скрутила

      Только не сопротивляйся,

      Угодив в силок любовный!

      Не по-моему коль станет,

      Я клянусь тебе, Олайя,

      То придётся мне, Олайя

      Кануть в дебрях монастырских!

      На этом пастушья песнь завершилась.

      И хотя Дон Кихот умолял пастушка спеть ещё что-нибудь, Санчо ни в какую не соглашался с ним, потому ему больше хотелось спать, чем слушать песни, и он сказал своему хозяину:

      – Ваша милость, уже пора укладываться спать, почти всю ночь мы тут куролесим, эти люди не для того работают целыми днями, чтобы распевать по ночам!

      – Я понимаю тебя, Санчо, – ответил дон Кихот, – и вижу, что постоянные визиты к винному бурдючку удовлетворяются в большей степени сном, чем музыкой!

      – Всему воля Божья! И всякому – своё! – ответил Санчо.

      – Я не отрицаю этого! – возразил Дон Кихот, – Ты, Санчо, располагайся там, где тебе будет угодно, моей же профессии более подобает ночное бодрствование, чем сон. Но при всём этом было бы неплохо,


Скачать книгу