Поезд в Невероятные места. П. Дж. Белл

Поезд в Невероятные места - П. Дж. Белл


Скачать книгу
к Флетчу и Стонкеру. Не добежав до своих сородичей, Почтмейстер снова запнулся о подол пиджака и распластался по ковру.

      – Не переживайте, Почтмейстер, – успокоил его Стонкер. – Судя по всему, эта особь безобидная.

      Зеленый тролль что-то пробормотал в ответ, но из-под одежды его не было слышно. Никто и пальцем о палец не ударил, чтобы ему помочь, и Сюзи с тяжелым вздохом подошла к несчастному и поставила его на ноги. Он поправил униформу и с подозрением посмотрел на девочку:

      – Вы уверены, мистер Стонкер? Боюсь, она может укусить.

      – Обещаю, кусаться не буду, – сказала Сюзи.

      – Тогда ей придется для начала зажевать весь твой костюм, Вильмот, – сказал Флетч. – Ты ж’ знаешь, что можно достать и размер поменьше?

      Почтмейстер хмыкнул и задрал нос:

      – Я же говорил, Флетч, это униформа моего отца! Она досталась мне в наследство, и я должен носить ее с честью!

      – Для чести тебе не хватает длинных ног, приятель, – с ухмылкой заметил Флетч.

      Вильмот раздул ноздри от возмущения.

      – Что вы хотели спросить, Почтмейстер? – вмешался Стонкер. – Как видите, мы ужасно заняты.

      – Почему мы задерживаемся – вот что, – ответил Вильмот. – Нас ждут!

      – Это я знаю, – сказал Стонкер.

      – Не могу же я бросить посылку на порог и убежать? – продолжил Вильмот, переступая с ноги на ногу. – Получатель должен расписаться! Каково мне будет звонить в дверь, если мы опоздаем? Что я скажу?

      – Постараемся добраться как можно быстрее, – пообещал Стонкер. – Только дождемся… Ага! Отлично.

      Темный силуэт выскользнул из домика машиниста и забрался на небольшой мостик на боку поезда. Сюзи сразу поняла, что это не тролль. Он был намного крупнее и стоял на четырех лапах. На ярко-желтой шерсти сидел выцветший синий комбинезон. Только когда существо подошло к Стонкеру и поднялось на задние лапы, Сюзи поняла, что это за зверь.

      – Медведь?! – воскликнула она.

      Косолапый взглянул на нее с любопытством.

      – Бурый медведь, если тебя интересует вид, – сообщил Стонкер. – Ursus arctos. Согласен, необычный работник для поезда троллей, но на вступительном экзамене она получила высшую оценку. Урсула следит за тем, чтобы в топке всегда был уголь и колеса вращались.

      Урсула обнажила ослепительно-белые клыки. Сюзи не поняла, что это – приветствие или угроза, и постаралась не выдать своего волнения.

      – Что там у нас, Урсула? – спросил Стонкер.

      – Ы-ы-а, – проревела медведица, да так гулко, что Сюзи дрожь пробрала.

      – Чудесно, – отозвался Стонкер. – Ладно, ты иди к клапанам и готовься их крутить, когда я скажу. Надо уехать отсюда поскорее, пока еще чего-нибудь не стряслось.

      – Р-р, – ответила Урсула и вприпрыжку направилась к домику машиниста.

      Вдруг у Сюзи возник один вопрос, и она нечаянно обронила:

      – Если это бурый медведь, почему у него шерсть ярко-желтая?

      Все замерли.

      Стонкер и Вильмот в


Скачать книгу