Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин». Найо Марш

Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин» - Найо Марш


Скачать книгу
шел дождь?

      – И очень сильный.

      – Вы кого-нибудь встретили по дороге? Или, может быть, видели?

      – Я никого не повстречала, – ответила мисс Эмили, – но действительно видела этого несчастного ребенка, Уолтера Трехерна. Я заметила его на дороге от рыбацкого поселка к источнику. Если не ошибаюсь, ее теперь называют… – Она прикрыла глаза. – «Путь Уолли». Мальчик уже наполовину поднялся на холм.

      – А он вас заметил?

      – Да. Он что-то пробормотал, странно вскрикнул и взмахнул руками.

      – Он видел, как вы уходили?

      – Думаю, нет. Когда я прикрепила табличку и обернулась, его нигде не было. Возможно, он спрятался.

      – И вы, разумеется, не видели мисс Кост?

      – Нет!

      – Не заметили ее зонтик на уступе над источником, когда прикрепляли уведомление?

      – Точно нет. Я смотрела в ту сторону. Там ничего не было.

      – И происходило все где-то без двадцати восемь. Вам ведь вряд ли понадобилось бы больше десяти минут, чтобы подняться?

      – Именно так. Когда я вернулась в гостиницу, было без пяти.

      – Вы роняли табличку в грязь?

      – Определенно нет. А что?

      – Неважно. Мисс Эмили, пожалуйста, постарайтесь припомнить – видели ли вы кого-нибудь у дамбы со стороны деревни? Или вообще хоть где-то? Происходило что-нибудь у пристани, например, или рядом с бухтой, или возле рыбацкого поселка? В любой момент вашей вылазки?

      – Нет.

      – А когда вы возвращались обратно?

      – Дождь был с ветром и как раз со стороны деревни, так что я наклонила зонт, чтобы не намокнуть.

      – Понятно.

      Повисло молчание. Аллейн отошел к окну, выходившему в маленький садик позади старого паба. Внизу появилась фигура человека – это была миссис Бэрримор, с секатором и неглубокой корзинкой на сгибе локтя. Подойдя к зарослям астр, женщина принялась срезать их, но руки, казалось, ее не слушались – она кромсала кое-как, словно наобум, цветы падали… Потянувшись поднять их, она уронила сначала секатор, а потом и корзинку. Миссис Бэрримор спрятала лицо в ладонях и застыла, сгорбившись. Поднявшись, она лихорадочно заходила по саду взад-вперед без всякой цели, словно заключенный по тюремному двору. Пальцы ее терлись друг о друга, будто безуспешно избавляясь от усеивавших их воображаемых колец.

      – Несчастная женщина, – проговорила мисс Эмили, тоже незаметно подошедшая к окну.

      – Почему? – спросил Аллейн. – Что с ней?

      – Вне всякого сомнения, это животное, ее муж, дурно с ней обращается.

      – Она настоящая красавица, – заметил Аллейн. – Что она все время делает? Зачем трет ладони одна о другую?

      – Ее привычный жест, – тут же ответила мисс Эмили. – Как будто умывает руки.

      – Боже правый! О чем мы только говорим!

      Маргарет Бэрримор подняла голову, и оба инстинктивно отпрянули назад. Аллейн сделал несколько шагов в сторону, но, бросив взгляд на мисс Эмили, вернулся обратно.

      – Она успокоилась, – заметила пожилая леди. – Подбирает цветы. Все же она сильная натура.

      Миссис


Скачать книгу