Черная роза. Нора Робертс

Черная роза - Нора Робертс


Скачать книгу
в джинсах, короткой красной курточке и одной из фирменных бейсболок питомника, которые Стелла заказала для персонала.

      – Господи, Хейли! Иди внутрь! В любой момент хлынет, как из ведра.

      Хейли подбежала к нему:

      – Это был доктор Карнейги?

      – Да, искал маму.

      – Ты проводил его к школке?! – повысила голос Хейли. – Ты совсем глупый?

      – А что такого? Он искал маму, она в школке. Я оставил ее там пять минут назад.

      – И ты привел его и разрешил войти? – Хейли возмущенно замахала руками. – Не предупредив Роз?

      – О чем?

      – Что он здесь, боже милостивый! И теперь он войдет, а Роз вся грязная, потная, ненакрашенная и в старой одежде. Неужели ты не мог задержать его на пять чертовых минут и как-то предупредить ее?

      – Зачем? Она выглядит как всегда. И вообще, какая разница?

      – Если ты не понимаешь, точно глупый! Но уже поздно. Когда-нибудь, Харпер Эшби, тебе все-таки придется напрячь тот единственный мозг, которым вы, мужчины, пользуетесь по очереди.

      – Ну и ничего себе… – проворчал он, когда, ударив его по руке, Хейли убежала в здание.

      Спасаясь от дождя, Митчелл влетел в школку. Отдел комнатных растений, показавшийся ему столь экзотичным, безнадежно померк перед тем, что творилось здесь. Все пространство пестрело растениями в разных стадиях созревания. Влажная жара была почти тропической, а из-за дождя, барабанящего по стеклянной крыше, казалось, что находишься в сказочной пещере.

      Воздух был пропитан запахами свежей зелени и сырой земли и звенел завораживающими музыкальными трелями. Не классика. И не «новый век». Что-то странное и трогательное.

      На бесконечных рядах столов лежали, стояли, сбивались в кучи инструменты, ведра, мешки и мелкие черные контейнеры с хрупкими ростками.

      В дальнем конце у стены сидела спиной к нему увлеченная работой Роз.

      «Изумительная шея», – мелькнула не совсем уместная и, если подумать, глупая мысль.

      Но опять же, от фактов никуда не денешься. Особенно если коротко подстриженные черные волосы идеально подчеркивают длинную восхитительную шею.

      И опять же – все в Роз длинное и восхитительное. Правда, в данный момент это длинное восхитительное тело запрятано в мешковатые брюки и бесформенный свитер с поддернутыми для удобства рукавами, но Митчелл прекрасно помнил ее гибкую фигуру.

      И точно так же он помнил – еще до того, как Роз услышала его шаги и обернулась, – что ее глаза тоже удлиненные и завораживающего цвета темного-темного янтаря.

      – Простите за вторжение.

      – Ничего страшного. Просто не ожидала увидеть вас здесь.

      – Я получил контракт и решил лично сообщить вам, что он подписан и заверен, и заодно взглянуть на ваш питомник. Я потрясен, хотя ничего не понимаю в садоводстве. Потрясен до глубины души.

      – Спасибо.

      Митчелл опустил взгляд на ее рабочий стол, увидел горшочки, некоторые пустые, некоторые уже с землей и торчащими крохотными листочками.

      – Что здесь происходит?

      – Пересадка


Скачать книгу