Черная роза. Нора Робертс

Черная роза - Нора Робертс


Скачать книгу
заметила, как день прошел. А знаете что? Лучше я завтра уеду в двенадцать. Если заработаюсь, пожалуйста, просто вытолкайте меня.

      – Договорились. А сейчас мне пора. Увидимся вечером дома.

      Утопающий в вечернем сумраке дом встретил Роз мерцающими по краю крыши электрическими лампочками, рождественскими венками с разноцветными огоньками на всех дверях, зажженными во всех окнах свечами и двумя миниатюрными соснами, подмигивающими белыми искрами по обе стороны парадного входа.

      И внутри все было празднично: лестничные перила перевиты красными лентами и елочными гирляндами, в вазонах у подножия лестниц пламенели пуансетии, начищенная до блеска серебряная прабабушкина ваза на столе в гостиной манила глянцевыми красными яблоками.

      Там же возвышалась огромная ель – определенно с делянки питомника. На каминной полке, с обоих концов которой свисали зеленые гирлянды, выстроились деревянные Санта-Клаусы, которых Роз собирала с тех пор, как забеременела Харпером.

      Сыновья Стеллы сидели на полу по-турецки и, задрав головы, таращились на величественное дерево. Хейли качала на бедре темноволосую крошку Лили.

      – Какая огромная елка! – воскликнула Хейли, завидев Роз. – Правда?

      – Дэвид, должно быть, с ней намучился.

      – Мы помогали, мы помогали! – закричали, вскакивая, мальчики.

      – После школы мы вешали гирлянды и все остальное, – пояснил Люк. – А скоро будем печь и украшать печенье.

      – Мы даже наверх елку занесли, – Гэвин оглянулся. – Ну, не такую большую, конечно. Там места меньше. Мы помогли Дэвиду тащить ее, и он сказал, что мы сможем украсить ее сами. – Помня, кто в доме хозяин, Гэвин посмотрел на Роз в ожидании подтверждения. – Он так сказал.

      – Значит, так и будет.

      Стелла подошла проверить, как смотрится ель с того места, где стояла Роз.

      – Дэвид на кухне колдует над каким-то необыкновенным обедом. Явно намечается вечеринка под елкой. Он уже приказал Логану и Харперу явиться сюда ровно в семь.

      – Тогда я должна поскорее отмыться и приодеться. Только сначала дайте мне нашу девочку, – Роз взяла на руки Лили, уткнулась лицом ей в шейку. – Ради такой роскошной елки нам всем следует нарядиться. А ты, малышка, что скажешь о своей первой елочке?

      – Когда я спустила Лили на пол, она попыталась подползти к ней. Представляю, что будет, когда мы повесим игрушки.

      – Все, убегаю. – Роз поцеловала Лили и передала ее Хейли. – Здесь довольно тепло, но думаю, следует разжечь огонь. И кто-нибудь попросите Дэвида охладить шампанское. Я скоро вернусь.

      «Как давно здесь не было в Рождество детей», – думала Розалинд, взбегая на второй этаж. И – вот уж новость – как давно она сама не чувствовала себя ребенком.

      Глава 2

      Роз отправилась за покупками в беззаботном праздничном настроении. Полдня без нее в питомнике вполне обойдутся. С такой управляющей, как Стелла, там прекрасно проживут без хозяйки и неделю. При желании можно было бы устроить себе отпуск впервые за…


Скачать книгу