Роковой изъян. Том первый. Елизавета Полтавцева
Уолтер внимательно оглядел всех и остановил взгляд на хозяине дома.
– Не гневите, Ваша Светлость, что прерываю ваш домашний покой. Однако у меня для вас скверные новости. И осмелюсь при всех доложить, что несколько часов назад кто-то напал по сэра Лея на тракте.
Герцог и герцогиня вновь переглянулись. Руки Хетти дрогнули. Следом за камердинером в комнату зашла Астер Кингстон, её тоже позвал с собой Уолтер.
– Он же был в Лондоне. Невесть сколько километров отсюда. Ничего не понимаю! – округлил глаза Ричард.
От такой новости алкогольная эйфория в раз отпустила его.
– Мне доподлинно известно, что на сэра Лея напали под Ливерпулем четыре часа назад. Он ехал в сторону города. Сейчас его определили в больницу Святого Варфоломея.
Герцогиня приложила руки к груди и посмотрела на мужа.
– Полиция пока решила не допрашивать его, а только оставила конвой. Он в ужасном состоянии. Либо имела место ожесточённая драка, либо на него напал какой-то…. Зверь.
Теперь Ричард и Астер напряжённо переглянулись.
– Ночь. Лесной тракт. Зверское нападение. Всё это так знакомо. Поеду, узнаю, что произошло. Не тот ли монстр напал и на Лея? Всё так похоже.
Хэмиш внимательно посмотрел на подвыпившего отца.
– Чудовищ не существует, – уверенно сказал он, как ему казалось и так очевидную вещь.
Ричард подошёл ближе.
– Существуют, – уверенно ответил старый лорд, глядя юноше в глаза.
В ту минуту изобретателю показалось, не сошёл ли отец с ума?
– Но у них нет безобразных личин, – договорил он.
Хэмиш с сомнением отвёл взгляд.
– Я сейчас туда выдвигаюсь! – оживлённо сказал Хэмсфорт-старший.
– Я поеду с вами! – уверенно ответила Астер и тут же направилась вниз, не давая шанса для возражений.
– Уолтер, тихо уведи сэра Легстона, чтобы не пугать гостей. Он мне нужен. А ты, Хэмиш? Не хочешь поехать? – посмотрел на него герцог.
– Не думаю, – пробормотал Хэмиш. – Кто-то должен присмотреть за поместьем.
– Твоя воля, – усмехнулся Ричард и покинул комнату вслед за Уолтером.
Леди Хэмсфорт подошла к сыну и долго подбирала правильное слово.
– Меня так смущает твоя… увлечённость этой особой, – наконец сказала мать и поджала губы.
– Астер – мой друг детства. И я за неё переживаю, – честно ответил Хэмиш, чувствуя, как щёки вспыхнули от волнения и гнева. – Ещё и сэр Лей попал в беду….
….К второму часу ночи на пригород обрушился западный шквал. Деревья скрипели, сбрасывая листья на розовую плитку на террасе. Непогода брала своё, чёрными тучами надвигаясь с моря. Леди Хэмсфорт ещё несколько дней назад заметила, что солнечные дни подозрительно надолго задержались на английской земле. Из чудесного сада гости переместились в не менее чудесную музыкальную гостиную. Всем предложили булочки с изюмом, чай и крепкие вина. После