Роковой изъян. Том первый. Елизавета Полтавцева
едва скрыл изумление. Он всегда привык видеть отца среди помпезных вещей, которые герцог тащил с разных уголков мира. Сын герцога посмотрел в большое окно, открывавшее вид на огромное светлое помещение, где рядами стояли железные станки, за которыми монотонно и медленно работали женщины. А также в комнате, помимо входной двери, были ещё двери, которые вели в сам цех. Слева – на железный помост под потолком, где расхаживали надсмотрщики. Вторая – в само помещение, к станкам. «Если не угрозы Харда, то что могло мотивировать циничного Уорли покинуть пост управляющего так быстро?» – подумал изобретатель, а затем сел за свой рабочий стол. Сидеть в кресле управляющего было непривычно.
Линдсли остался стоять посреди комнаты. Он достал из кармана блокнот и что-то бубнил себе под нос, а затем повернулся к Хэмишу.
– Неудивительно, что герцог возложил на вас столь ответственное дело – поменять оборудование на фабрике. Ускорить работу! А о фабричках можете не волноваться – их я беру на себя. И всё же не ездите на фабрику без охраны, мистер Хэмсфорт, – рассуждал седовласый господин.
Хэмиш полез в ящик стола, справа от себя. Когда он дёрнул витую ручку и потянулся за блокнотом, то увидел маленький листок. Точнее записку: «Фишер погиб неслучайно. Берегись». Юноша отдёрнул руку, словно обжёгся, и медленно поднял взгляд на Линдсли, который расхаживал вдоль стола и важно о чём-то говорил. Смысл фраз промышленника – последнее, что в ту минуту волновало молодого лорда. Он снова опустил растерянный взгляд на послание. «Что это может означать? Это угроза? Хотя если бы это была она, то в конце поставили бы восклицательный знак, ежели точку. Может, это предупреждение?».
– Мистер Хэмсфорт, вы слушаете меня? – Недовольно посмотрел на него седой господин и пошёл к столу.
От волнения рыжий джентльмен резко задвинул ящик и поднял взгляд на мужчину, когда тот был уже совсем близко.
– Вам хорошо, мистер Хэмсфорт?
– Да, конечно. Я просто вспомнил об одном важном деле, – солгал изобретатель, едва сохраняя спокойствие в присутствии компаньона. – Так, о чём мы говорили? – перевёл тему, но при том поглядывая на ящик.
«Кабинет был заперт и никто, даже сторож и Линдсли, не имел к нему доступ. Вряд ли записку подложил отец. Это не его стиль. И что ему мешало предостеречь меня напрямую? И стал бы он просить своего сына присмотреть за фабрикой, зная, что Фишера кто-то убил, – продолжил размышления молодой лорд, но теперь он внимательно смотрел на Линдсли, создавая видимость вовлеченности в его обстоятельный монолог. – Кто приходил сюда при мне? Заходил отец, его посыльный, Уолтер, Астер. Она-то любит всякие шпионские игры. Но разве Астер не предупредила бы меня? Прямолинейность всегда была её сомнительной чертой».
– Мистер Хэмсфорт, простите мою бестактность, но мне кажется, что вас совершенно не интересует то, о чём я говорю, – вновь прервал его размышления Линдсли.
– Ну, что вы. Просто столь большой