The Land Beyond the Forest: Facts, Figures, and Fancies from Transylvania. E. Smith Gerard

The Land Beyond the Forest: Facts, Figures, and Fancies from Transylvania - E. Smith Gerard


Скачать книгу
of red ones; but such exceptions are few and far between, and I have remarked that on an average it takes three well-populated villages to produce two bonnie lassies.

      The men are on the whole pleasanter to look at than the fair sex, having often a certain ungainly picturesqueness of their own, reminding one of old Flemish paintings.

      Something hard and grasping, avaricious and mistrustful, characterizes the expression of most Saxon peasants. For this, however, they are scarcely to blame, any more than for their flat busts and large feet—their character, and consequently their expression, being but the natural result of circumstances, the upshot of seven centuries of stubborn resistance and warfare with those around them. “We Saxons have always been cheated or betrayed whenever we have had to do with strangers,” they say; and no doubt they are right. The habit of mistrust developed almost to an instinct cannot easily be got rid of, even if there be no longer cause to justify it.

      This defensive attitude towards strangers which pervades the Saxons’ every word and action makes it, however, difficult to feel prepossessed in their favor. Taken in the sense of antiquities, they are no doubt an extremely interesting people, but viewed as living men and women, not at first sight attractive to a stranger; and while compelling our admiration by the solid virtues and independent spirit which have kept him what he is, the Saxon peasant often shows to disadvantage beside his less civilized, less educated, and also less honest neighbor, the Roumanian.

      As a natural consequence of this mistrust, the spirit of speculation is here but little developed—for speculation cannot exist without some degree of confidence in one’s neighbor. They do not care to risk one florin in order to gain ten, but are content to keep a firm grasp on what they have got. There are no beggars at all to be seen in Saxon towns, and one never hears of large fortunes gained or lost. Those who happen to be wealthy have only become so by the simple but somewhat tedious process of spending half their income only, during a period of half a century; and after they have in this manner achieved wealth, it does not seem to profit them much, for they go on living as they did before, nourishing themselves on scanty fare, and going to bed early in order to save the expense of lights.

      The townsfolk are weaker and punier editions of the villagers, frequently showing marks of a race degenerated from constant intermarriage; and, stripped of their ancient Noah’s-ark costume, lose much of their attraction.

      They are essentially a bourgeois nation, possessing neither titles nor nobility of their own, although many can boast of lengthy pedigrees. Those who happen to be adel (noble) have only obtained their von in some exceptional manner in later times, and the five-pointed crown seems somewhat of an anomaly.

      Although the Saxons talk of Germany as their father-land, yet their patriotic feeling is by no means what we are accustomed to understand by that word. Their attachment to the old country would seem rather to be of prosaic than romantic sort. “We attach ourselves to the German nation and language,” they say, endeavoring to explain the complicated nature of their patriotism, “because it offers us the greatest advantages of civilization and culture; we should equally have attached ourselves to any other nation which offered us equal advantages, whether that nation had happened to be Hungarian, French, or Chinese. If the Hungarians had happened to be more civilized than ourselves, we should have been amalgamated with them long ago.”[5]

      Such an incomprehensible sort of patriot would probably have been condemned by Scott to go down to his grave “unwept, unhonored, and unsung.” But I suppose that allowances must be made for their peculiar position, and that it is difficult to realize what it feels like to be a grafted plant.

      There is one village in Transylvania which, isolated in the midst of a Hungarian population, offers an instance of a more complex species of nationality than any I have yet heard of. This is the village of Szass Lona, near Klausenburg, which used to be Saxon, but where the people have gradually forgotten their own mother-tongue and can only speak Hungarian. There is, however, no drop of Hungarian blood in their veins, as they marry exclusively among themselves; and they have retained alike the German type of feature and the national Saxon dress intact in all its characteristics. Also the family names throughout the village are German ones—as Hindrik, Tod, Jäger, Hubert, etc.

      Though none of these people can speak a word of German, and no one can remember the time when German was spoken in the village, yet during the revolution of 1848 these Hungarian-speaking Germans rose to a man to fight against the Magyars.

      The Saxon dialect—totally distinct from modern German—has, I am told, most resemblance to the patois spoken by the peasants near Luxemburg. It is harsh and unpleasant to the ear, but has in some far-off and indefinable way a certain caricatured likeness to English. Often have I been surprised into turning round sharply in the street to see who could be speaking English behind me, only to discover two Saxon peasants comparing notes as to the result of their marketing.

      The language, however, differs considerably in different neighborhoods; and a story is told of natives of two different Saxon villages, who, being unable to understand one another, were reduced to conversing in Roumanian.

      The Sachsengraf (Count), or Comes, was formerly the head of the nation, chosen by the people, and acknowledging no other authority but that of the King. He was at once the judge and the leader of his people, and had alone the power of pronouncing sentence of death, in token of which four fir-trees were planted in front of his house. The original meaning of this I take to be, that in olden times the malefactors were executed on the spot, and suspended on these very trees, in full sight of the windows—a pleasant sight, truly, for the ladies of the family.

      Nowadays the Saxon Comes has shrunk to a mere shadow of his former self; for though there is still nominally a Comes who resides at Hermanstadt, his position is as unlike what it used to be as those four trumpery-looking little Christmas-trees stuck before his door resemble the portentous gallows of which they are the emblem. It is, in fact, merely as a harmless concession to Saxon national feeling that the title has been preserved at all—a mere meaningless appendage tacked on to the person of the Hungarian obergespan, or sheriff.

      The principal strength of these Saxon colonists has always lain in their schools, whose conservation they jealously guard, supporting them entirely from their own resources, and stubbornly refusing all help from the Government. They do not wish to accept favors, they say, and thereby incur obligations. These schools had formerly the name of being among the very best in Austria; and I have heard of many people who from a distance used to send their children to study there, some twenty to thirty years ago. That this reputation is, however, highly overrated is an undoubted fact, as I know from sad experience with my own children, though it is not easy to determine where the fault exactly lies. The Saxons declare their schools to have suffered from Hungarian interference, which limits their programme in some respects, while insisting on the Hungarian language being taught in every class; but many people consider the Saxons themselves quite as much to blame for the bad results of their teaching. Doubtless, in this as in other respects, it is their exaggerated conservatism which is at fault; and, keeping no account of the age we live in, what was reckoned good some thirty years ago may be called bad to-day.

      Anyhow, between the reforming Hungarians and the conservative Saxons, unfortunate stranger boys have a very hard time of it indeed at the Hermanstadt Gymnasium, and it is a fact beginning to be generally acknowledged that children coming to Austria from Transylvanian schools are thrown two classes back.

      But the whole question of education in Austria is such a provoking and unsatisfactory one that it is hardly possible to speak of it with either patience or politeness; and by none are its evil effects more disastrously felt than by hapless military families, who, compelled to shift about in restless fashion from land to land, are alternately obliged to conform their children to the most opposite requirements of utterly different systems.

      Thus the son of an officer serving in the Austrian army may be obliged to study half a dozen different languages (in addition to Latin, Greek, German, and French) during a hardly greater number of years. He must learn Italian because his father is serving at Trieste, and may be getting on fairly well with that language when he is abruptly called upon to change it for Polish, since Cracow is henceforth


Скачать книгу