Behind the Veil in Persia and Turkish Arabia. M. E. Hume-Griffith

Behind the Veil in Persia and Turkish Arabia - M. E. Hume-Griffith


Скачать книгу
and go to sleep supperless. The only drinking vessel to be found was a saucepan, from which we had a most refreshing drink of water and retired to our luxurious couch, sleeping as well and as soundly as if we were lying on beds of softest down. We were awakened about eight o’clock next morning by the sound of bells, and knew that our belated caravan had come in. While they were settling disputes and unpacking we strolled off into the garden to dip our faces into the cool water that was flowing through the grounds. It was, or rather had been, a magnificent garden, but, like everything else in Persia, was even then fast falling into decay. There was water in abundance, flowing on both sides, and fountains playing on the top terrace and also at the foot of the garden. The whole garden was built in a series of terraces, and steps led from one level to the next. The houses and gardens had been built by H.H. Farman Farma, at one time governor of Kerman, and must have cost a great deal of money.

      We took up our quarters in the house at the top of the garden, and after a few days our consul came out from Kerman and occupied the lower one. We spent a very enjoyable month here, riding, shooting, bathing, &c. My husband opened a dispensary for the villagers, to which he went two mornings each week, and the people appreciated this very much, as I do not think they had ever had an English doctor amongst them before. We much enjoyed the use of the Persian “hammam” (bath) while there. It comprised a series of rooms built a little way off from the house; each room was built of marble and blue tiles. The first or outer room was simply for resting in, having a fountain in the centre; passing through this, you entered a large vaulted room, which was used for a dressing-room and “cooling-down” place; from this you passed to the actual hammam, which was a large tank of water about 15 feet by 10 feet, and from 1 to 6 feet deep, shelving gradually in depth from the edge. This had not been used for some years apparently, but my husband had it cleaned out and filled with fresh water, and we were very thankful for it during the hot weather. At first we tried taking our afternoon siesta in the outer or resting-room, but found it too feverish; however, we were able to sit in it during the early part of the day, and generally had our Persian lesson there, as it was easier to work in the cool. We always made our holidays a time for language study, as my husband rarely could find time for it while at work in the city, and we both longed to be able to speak Persian properly. I must say the natives were always wonderfully good and patient over our mistakes, and never laughed, however terrible and feeble our attempts at conversation might be. Unfortunately, just as we were beginning to feel our way in Persian a little, we had to start learning a new language, so to a great extent we have forgotten our Persian.

      Our last holiday in Persia was spent in Aliabâd, a dear little village about ten hours’ drive from Yezd. H.R.H. the Jalal el Dowleh (nephew of the late Shah) kindly lent us a house there, and as it was rather a small one, he erected a large tent in the garden for us, which did duty as dining and sitting-room combined. The Jalal also kindly lent us one of his carriages to drive from Yezd to Aliabâd. The first part of the way the road was very good. We left Yezd just before sunset, reaching our half-way place shortly before midnight. Here we had to rest the horses till morning, so we spent the night in a garden by permission of the owner. Spreading a rug on the ground, and using two of the carriage cushions as pillows, we spent a very comfortable night, and awoke in the early morning fresh and ready for the second part of our journey. We were off before sunrise, as we wished to reach our destination before the great heat of the day began. I shall never forget that drive. For the greater part of the way there was not even a semblance of a road, and the whole path was strewn with huge stones and boulders; it was a marvel to me how the carriage ever got safely over them. But oh, the jolting and the shaking! Driving up the Pyramids would be smooth and easy compared to the horrors of that road! We repented often of having accepted the kind offer of the carriage, as the saddle is much more preferable on such roads. However, all things come to an end to those who have patience; so at last this memorable drive ended, and we were very thankful, about ten o’clock, to see the trees of our village rising on the horizon. We found the little house very comfortably arranged and breakfast waiting for us in the tent, as our servants had pushed on instead of resting during the night.

      Aliabâd contained, I suppose, some fifty houses, all of which were occupied by Moslems of rather a fanatical type. It was surrounded on all sides by mountains and hills, and this gave it a rather shut-in feeling at times. After sunset, too, it was very chilly and damp, as there were so many gardens lying under water at that time, this being the usual method of irrigation. I wanted to make the acquaintance of the village women, so I let it be known that I should generally be in the garden during the morning, and should welcome all who came to see me. In this way I saw most of the women, but they were not very responsive on the whole. It was here, sitting in the garden one morning, that I tried to learn from them how to “tell the beads” according to the Moslem method, but I found it too intricate and difficult. I managed, however, to master one very simple method of trying the beads for good or ill fortune. This was as follows: holding the rosary before you in both hands, you separate a certain number of the beads; then, closing your eyes, you “tell” them, repeating the mystic words “Adam, Eve, Satan,” until the last bead is reached. If this happens to be “Adam,” the luck is sure to be of the best; if “Eve,” the result is neutral, and the beads must be counted again; while “Satan” indicates the worst of fortune, and would absolutely prevent any one from undertaking any contemplated action.

      It was no uncommon sight to see the women counting their beads and mumbling to themselves, “Adam, Hava, Shaitan (Adam, Eve, Satan), Adam, Hava, Shaitan,” before making up their minds as to whether they should drink their medicine or not. Or perhaps some patient has been advised an operation, and he is trying his beads to see whether the doctor’s advice is to be taken or not. It is a strange thing that, when they very badly want to do a thing, they can generally make it come to “Adam,” or else they keep on repeating the words till it does come to the lucky name, and then they are happy.

      When we had been in Aliabâd some days the prince-governor of Yezd brought his “anderoon” to the same village. Of course there was no accommodation for them in the village, so they erected a town for themselves. It sprang up in one night, and looked in the morning as if a large company of soldiers had suddenly come along and fixed their camp. The ladies’ quarters consisted of about twenty large tents, and were enclosed by a huge canvas wall, quite shutting them off from the outside world. The prince had his reception tents and others outside the wall, but quite near to it.

      A day or two after their arrival the princess sent down her carriage for me, with a request that I would go and see her, which I gladly did, and found her surrounded by all her home comforts, and dressed, as usual, in some lovely silk costume. After this she always sent for me about three times a week, and we had walks and talks together. Whenever we came to a garden, she and her ladies always gathered the cucumbers and onions and ate them, thoroughly enjoying the impromptu picnic, and never giving a thought to the poor unfortunate owner, who dared not voice a remonstrance, however much his garden was stripped of its produce.

      A eunuch or two always went before when the princess walked out, to warn off any of the dreaded menkind who happened to be about. One day the prince gave permission for his wife to come and call upon me. This was the first time she had ever been allowed to pay a visit. I was sorry we were not in our own house, as I should have liked to show her an English home. However, we made the place as tidy and home-like as possible for her reception. My husband had to be banished, and also all the men-servants. Bagi (our woman servant) prepared all the refreshments, but the princess’s own servants handed them to her, as Bagi was a Parsee, and it would have meant defilement for a Moslem to take food from a despised follower of Zoroaster.

      The prince spent most of his time hunting, and my husband went with him on several occasions. The sport did not seem to be very exciting, from all accounts. The Jalal would take with him about thirty to forty of his followers, and form a kind of cordon round the spot where the gazelles were known to be; they then gradually closed in, each rider knowing and keeping his own position. At last the gazelles would be sighted, and all would gallop madly towards the spot, and shoot as they got within range.

      We were kept so well supplied with venison during those holidays that I felt I never wanted to taste it again!

      Quite near to Aliabâd there were some large caves in which the natives had stored


Скачать книгу