Деформация чувств. Тина Беллер

Деформация чувств - Тина Беллер


Скачать книгу
проблем впустили ее в здание. Поскольку Вики часто задерживалась на работе, то прекрасно знала почти весь обслуживающий  персонал и была с ними в хороших отношениях.

      – Привет Чарли, привет Боб. У нас тут форс-мажор, мне нужно в кабинет мистера Бёрка. – сказала она, войдя в холл.

      – Да мы в курсе, мисс Стивенс. Они уже приезжали сюда, но ключей от кабинета у нас нет. Это мы посоветовали с Вами связаться тому мистеру, что привез мистера Бёрка. – сказал Чарли.

      – Так вот кому я обязана прерванному отдыху!

      – Да, мы тут скучаем и развлекаемся, как можем. Давайте, я Вас провожу.

      В сопровождении одного охранника Вики прошла по темному коридору в кабинет мистера Бёрка. Достав ключ, она открыла дверь, включила свет и огляделась.

      – Где же они могут быть? – спросила она скорее саму себя, чем, сопровождавшего её Чарли. Ни куртки, ни пиджака нигде не было. Около стола стоял портфель, и она  решила заглянуть в него, к ее  радости, именно там ключи и находились. Закрыв кабинет и направившись к выходу, Вики взглянула на часы. С момента ее ухода из кафе прошло уже три четверти часа, бар к подружкам она еще успевала. Хотя на улице было все также холодно, мистер Коннели ждал её у машины. Видимо, царивший запах алкоголя в салоне такси ему тоже был не по душе.

      – Нашли? – без церемоний спросил он, открывая дверь машины.

      В ответ Вики кивнула и показала найденную связку ключей.

      – Умница. Адрес домашний его знаете?

      – Да, конечно.

      Вики назвала адрес, и они поехали. Мистер Бёрк спокойно похрапывал, удобно развалившись на заднем сидении такси, так что даже  звук телефонного звонка его не разбудил.  Подруги в баре уже потеряли Вики и начали за нее беспокоиться. Она вкратце рассказала о происшедшем, не вдаваясь в подробности, и пообещала скоро быть.

      Наконец-то они подъехали к нужному дому. Вики пыталась растолкать шефа, но тот лишь поменял позу.

      – Давайте уже доставим это тело домой. – сказал мистер Коннели и вышел из машины. Он попытался вытащить мистера Бёрка из салона такси.

      – Давай, дружище, выползай уже.

      Вики в свою очередь пыталась разбудить и хоть как-то привести в чувства своего начальника.  Мистер Бёрк открыл глаза и, увидев Вики, улыбнулся. Вместе они кое-как, вытащили его, и повели в дом. По дороге мистер Бёрк то и дело спотыкался, извинялся, сообщая то своей помощнице, то новому приятелю, о том, как он рад и счастлив их видеть, попутно рассказывая о  том, как ему повезло с такой замечательной помощницей.

      Доставка мистера Бёрка до его квартиры заняла больше времени, чем Вики предполагала. Они буквально занесли  его в гостинную, положили на диван и захлопнули за собой дверь.

      – Я и не предполагала, что тащить человека против его воли, так тяжело. – устало сказала Вики, ожидая лифт.

      – Мы это сделали! – улыбаясь, констатировал мистер Коннели.

      Они встретились глазами и оба прыснули от смеха.

      – Вместо того чтобы отдыхать с подругами, я таскаю своего шефа в компании малознакомого человека. – смеясь, сказала она.

      – У


Скачать книгу