Просто Маса. Борис Акунин

Просто Маса - Борис Акунин


Скачать книгу
можно предавать казни человека, понимающего долг благодарности? Тацумаса был убежден, что казнить вообще никого нельзя, даже отъявленных мерзавцев – в конечном итоге они всегда карают себя сами, а коли нет, то их ждет очень неприятный сюрприз в следующем рождении.

      Конечно, мастер проверил, правду ли говорят про силу богатыря: попросил его поднять мешок риса весом как раз в один коку. Ямабито покряхтел, но с заданием справился. «Золотой Коку» нести будет легче, ведь размером он должен быть совсем невелик.

      Теперь оставалось дождаться удобного случая.

      Случай представился, когда Сарухэй отбыл со всей своей «гвардией» в Нагано, чтобы перехватить в тамошних горах караван шелка. В усадьбе осталась только охрана «Золотого Коку» – восемь «гокэнинов» под началом «хатамото», кличка которого была [46] (в честь бога покровителя воинов). Главный попечитель сокровища никогда не отлучался со скалы. Его единственной миссией было оберегать «Золотой Коку». От спокойной жизни и безделья Бисямон очень растолстел. Поговаривали, что он при всем желании не поместился бы меж перил мостика.

      Для операции «Золотой Коку» Тацумасе понадобились всего два помощника: Ямабито и мастер Рокусэн, глава фехтовальной школы Лунного Света. Рокусэн владел мечом не хуже, чем старый Иида копьем. К сожалению, последний уже отошел от дел и доживал свой век на покое, в горной обители.

      Торжественных проводов Тацумаса затевать не стал – дело было деликатное, но позаботился о том, чтобы войти в подобающее настроение.

      На прогулочной лодке, с комфортом, благородный вор спустился по реке Сумидагава[47] в залив, потом закачался на плавных морских волнах. Была первая ночь припозднившихся «сливовых» дождей – прекрасная пора! По навесу суденышка уютно колотили капли, огромный город светился теплыми огоньками, по воде скользили многоцветные блики.

      В прибрежной харчевне у мыса Фуцу мастер встретился со своими помощниками. Попили чаю, выкурили по трубке. Надели соломенные плащи, широкие шляпы, грязевую обувь. Предстояло пройти пешком пол-ри[48].

      Впереди шли два сенсея, вели неторопливую беседу. Сзади шлепал по лужам великан.

      Разговор у почтенных людей был увлекательный – о неоднозначности такого вроде бы очевидного качества, как глупость.

      Повод дал Ямабито. Простаку стало скучно идти молча, и он принялся что-то рассказывать, не сообразив, что из-за дождя впереди идущим ничего не слышно. Рокусэн из вежливости полуобернулся, и Тацумаса обронил: «Незачем. Умный человек иногда может сказать глупость, но дурак никогда в жизни ничего умного не скажет». Мастер Кэндо оказался любителем поспорить. Он заступился за глупцов, заметив, что они по-своему хороши и имеют ряд преимуществ перед умниками.

      – Каких это? – спросил Тацумаса, предчувствуя интересную полемику.

      – Во-первых, поскольку у глупых людей не развито воображение и они плохо предвидят последствия


Скачать книгу

<p>46</p>

Бисямон

Этот бог японского пантеона грозен, но не страшен, потому что защищает всё хорошее от всего плохого (а ведь плохим никто себя не считает).

Бисямона чтут и в синтоизме, и в буддизме, где он является одним из Четырех Небесных Царей (отвечает за Север). Этот бог защищает людей от болезней и злых духов, поэтому входит в число «семи богов счастья». Вся эта команда разнопрофильных покровителей обычно ставится на «полочку для богов» и оберегает дом.

У меня дома тоже такая есть:

Бисямон третий слева

<p>47</p>

Река Сумидагава

Река, текущая через Эдо-Токио и впадающая в Токийский залив. Воспета поэтами и изображена художниками больше, чем какая-либо иная водная артерия планеты – потому что в Японии всегда было очень много поэтов и художников.

Вот виды Сумидагавы:

(Это великий Хокусай).

(Не менее великий Хиросигэ).

А вот высокохудожественная урбанистическая зарисовка великого Кобаяси Исса:

Крыса пьет водуВ тихий весенний денек.Сумидагава.
<p>48</p>

Пол-ри

Один ри дефинировался как «расстояние, которое может преодолеть отягощенный грузом путник за один час, двигаясь в горной местности». Японцы были низкорослыми и коротконогими, но, по-видимому, отличались завидной выносливостью, ибо по метрическому счету дистанция эта без малого 4 километра. Сегодня по горам, с тяжелым грузом, за час столько пройдет только тренированный альпинист.