Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва. Уильям Шекспир

Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва - Уильям Шекспир


Скачать книгу
справа, ибо это ухо глухо,

      И расскажи, что думаешь о нём.

      Трубы. Уходят ЦЕЗАРЬ со свитой, кроме КАСКИ

      КАСКА

      Ты дёрнул плащ мой, что хотел сказать мне?

      БРУТ

      Да, Каска, что случилось, расскажи.

      Что Цезарь выглядит таким унылым?

      КАСКА

      А, разве сами не были вы с ним?

      БРУТ

      Тогда не спрашивал бы Каску, что произошло.

      КАСКА

      Ну, как ему была предложена корона, в тот момент,

      он отстранил её ладонью, тыльной стороной,

      вот так, тогда народ и по́днял крик.

      БРУТ

      Из-за чего кричали во второй раз?

      КАСКА

      Из-за того же.

      КАССИЙ

      Они кричали трижды: а из-за чего в последний раз?

      КАСКА

      Из-за того же.

      БРУТ

      А что, была предложена ему корона трижды?

      КАСКА

      Да, без сомненья. И он трижды отклонял её,

      и с каждым разом всё слабее, и при каждом отклоненье

      мои честнейшие сограждане кричали.

      КАССИЙ

      Кто предлагал ему корону?

      КАСКА

      Да Антоний.

      БРУТ

      Как это было, расскажи подробней, милый Каска.

      КАСКА

      Меня повесить, столько ж толка, как подробно рассказать:

      не замечал я всякой ерунды. Я видел Марк Антоний

      ему корону предложил – но не корону вовсе, а один

      из маленьких венцов – как я сказал, он сразу отклонил её,

      но всё ж, по-моему, хотел бы получить. Затем опять она

      была предложена ему, и снова им была отклонена.

      Но всё ж, по-моему, так не хотел он пальцы убирать.

      Затем её же предложили в третий раз, и снова он не взял.

      И всякий раз, как отклонял её, толпа орала и рукоплескала,

      бросала вверх свои вспотевшие ночные колпаки,

      и издавала этакий объём зловонного дыханья, оттого

      что Цезарь отказался от короны, что сам Цезарь чуть

      не задохнулся, ведь он покачнулся и упал.

      А я не смел смеяться, опасаясь рот раскрыть,

      чтоб не вдохнуть дурного воздуха.

      КАССИЙ

      Постой, прошу. Что, Цезарь в обморок упал?

      КАСКА

      На рыночной он площади упал, и пена изо рта его пошла,

      и дар он речи потерял.

      БРУТ

      Весьма похоже это на него, ведь у него падучая болезнь.

      КАССИЙ

      У Цезаря – не это. Ты и я,

      И Каска, мы рабы падучей хвори.

      КАСКА

      Не знаю, что имеешь ты в виду, но я уверен,

      что Цезарь там упал. Коль эти оборванцы

      не хлопали ему и не свистели, как актёру

      в театре, с одобреньем иль с неодобреньем,

      то человек я не правдивый.

      БРУТ

      Что он сказал, когда пришёл


Скачать книгу