Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва. Уильям Шекспир

Юлий Цезарь. В переводе Александра Скальва - Уильям Шекспир


Скачать книгу
ночная птица в полдень села

      На рыночную площадь, закричав,

      Заухав. Если чудеса такие

      Так заодно, то пусть не говорят:

      «Им есть причины, и они нормальны».

      Я думаю, они знаменья зла

      Для места, на котором показались.

      ЦИЦЕРОН

      Да, впрямь, явлений странных, времена!

      Но люди их по-своему толкуют,

      Реальным их значеньям вопреки.

      Придёт ли завтра Цезарь в Капитолий?

      КАСКА

      Придёт. Ведь он Антония просил

      Тебе сказать, что он там будет завтра.

      ЦИЦЕРОН

      Что ж, доброй ночи, Каска. Под грозой

      Не до прогулок.

      КАСКА

      Цицерон, прощай.

      ЦИЦЕРОН выходит

      Входит КАССИЙ

      КАССИЙ

      Кто здесь?

      КАСКА

      Сын Рима.

      КАССИЙ

      Каска, твой же голос.

      КАСКА

      Твой, Кассий, слух хорош. Какая ночь!

      КАССИЙ

      Она весьма приятна честным людям.

      КАСКА

      Знавал ли, кто, когда-то, гнев небес?

      КАССИЙ

      Тот, кто погряз во всех пороках мира.

      А я же сам по улицам бродил,

      Отдав себя опасной этой ночи,

      Как видишь, Каска, распахнув камзол,

      Грудь обнажив пред грозовым ударом.

      А били, словно взрезав грудь небес,

      Зигзаги синих молний, я старался

      Попасть как раз под вспышку и прицел.

      КАСКА

      Зачем ты небо искушал так сильно?

      Удел людей – бояться и дрожать,

      Когда им боги в гневе шлют знаменья

      Событий страшных, чтоб ошеломить.

      КАССИЙ

      Уныл ты, Каска, и тех искр жизни,

      Что римлянам присущи, нет в тебе…

      Иль не нужны. Ты бледен, смотришь дико,

      Являешь удивление и страх

      От вида этой странной злости неба.

      Но коль коснёшься истинных причин

      Таких огней, всех призраков скользящих,

      Зверей и птиц различных видов, свойств,

      Дурачеств стариков, детей пророчеств,

      Как это всё меняет свой закон,

      Свою природу и врождённый навык

      На качества чудовищ, то найдёшь,

      Что небо в них вселило эти духи,

      Как страха инструмент и нам сигнал

      Об ужасе, грядущем в государстве.

      Назвать бы человека мог тебе,

      Кто больше всех на эту ночь похожий:

      Разверз могилы, жжёт, гремит, рычит,

      Как лев у Капитолия; особу,

      Не выше, не могущественней нас

      По личным силам, но зловещей ставшей

      И страшной, как весь этот странный мрак.

      КАСКА

      Ты Цезаря в виду имеешь, Кассий?

      КАССИЙ

      Да кто бы ни был он, ведь и сейчас

      У римлян


Скачать книгу