Круг ветра. Олег Ермаков

Круг ветра - Олег Ермаков


Скачать книгу
пещер. И вечером они глядели на протекавшую внизу реку, следили за полетом белых цапель, за возвращающимися домой лодками рыбаков, и Рамтиш играл на флейтах.

      Его музыку услышали обитатели соседних пещер, и вдруг в одной из них раздался сильный чистый голос:

      Подхожу к высокой башне,

      на террасу поднимаюсь,

      А внизу струятся воды,

      и чисты, и холодны…

      Здесь Рамтиш принялся подыгрывать, схватив мелодию. Невидимый певец продолжал:

      Там, среди травы душистой,

      ароматные цветы,

      В небе иволга летает,

      и порхает, и кружит.

      Вынимаю лук и целюсь:

      слушай, иволга,

      Продли мне жизнь на десять тысяч лет!

      И, выдержав паузу, певец закончил:

      Попал![118]

      – Это песня-юэфу ханьских времен, – тут же определил Рамтиш.

      И Махакайя смутился. Он-то уже считал Рамтиша почти шарлатаном, но у того явно были познания в песенном и музыкальном искусстве. Как же так? Он покосился на него.

      – Эй, певец, спой что-нибудь еще! – попросил Рамтиш.

      Махакайя покачал головой и заметил, что это может не понравиться настоятелю и монахам, отдыхающим после работы или напевающим мантры. Но, видимо, в той пещере обитали рабочие, и кто-то из них был весел и далек от буддийского смирения, и он снова запел:

      Ну так выпьем вина,

      Оседлаем звезду

      И познаем прекрасного суть!

      Мир объят весь стихами,

      Древних песен словами,

      Выражаем сердца мы,

      С Женской силой в единство придя.

      Смысл вещей постигая стихами,

      Даже тяжесть великих деяний

      Императора Юя поймем!

      И вслед за этим раздался дружный смех. Певец хотел и еще спеть и уже начал:

      Это что за земля, Хаоли?

      Душ умерших приют – кто был мудр и кто глуп…[119]

      Но вдруг песня его резко оборвалась. Как потом выяснилось, настоятель отправил монаха с требованием замолчать. И певец тут же повиновался.

      Рамтиш рассказал, что он прибыл сюда уже пятнадцать лет назад вместе отцом, торговцем украшениями. Они поселились сначала в приграничном Шачжоу, но потом переехали ближе к столице, в Личжоу, а затем и в Чанъань. Дела у отца шли хорошо, он сумел наладить доставку украшений из Согдианы. Его покупателями были именитые люди столицы, например, Чжан Лян, занимавший должность цаньюя чаочжэна («участвующего в политике двора») или Сунь Сымаю, знаменитый врач, алхимик-даос, а еще и Оуян Сюнь, ученый и каллиграф, живописец Янь Либэнь, тот самый, написавший грандиозный свиток «Властелины разных династий», на котором изображены тринадцать императоров от Хань до Суй, а также историк Вэй Чжэн и даже Вэнь Яньбо, министр Императорского секретариата. Отец хотел, чтобы и сын занимался тем же. Но того не прельщал блеск сребра и злата, хотя да, украшения Согдианы и других сопредельных стран, которые


Скачать книгу

<p>118</p>

Поэзия эпохи Хань (206 г. до н. э. – 220 г. н. э.) / Хрестоматия по литературе Китая (пер. с кит. М. Е. Кравцовой).

<p>119</p>

Поэзия эпохи Хань (пер. с кит. М. Е. Кравцовой).