Tuttle Compact Japanese Dictionary, 2nd Edition. Samuel E. Martin
n 入れ歯 false teeth: sō-ireba 総入れ歯 full denture
ire-mono n 入れ物 container
ire-zumi n 入れ墨・刺青 tattoo (= tatū タトゥー)
iremásu, iréru v 炒れます, 炒れる can roast
iremásu, iréru v 射れます, 射れる can shoot (arrow)
irenai v 入れない = iremasén 入れません (not put/ let in)
irénai v 炒れない = iremasén 炒れません (cannot roast)
irénai v 射れない = iremasén 射れません (cannot shoot)
ireréba v 入れれば = [INFORMAL] irerya 入れりゃ (if one puts/lets in) → iremásu 入れます
iréreba v 炒れれば = [INFORMAL] irérya 炒れりゃ (if one can roast) → iremásu 炒れます
iréreba v 射れれば = [INFORMAL] irérya 射れりゃ (if one can shoot) → iremásu 射れます
ireta v 入れた = iremáshita 入れました (put/let in)
íreta v 炒れた = iremáshita 炒れました (could roast)
íreta v 射れた = iremáshita 射れました (could shoot an arrow)
irete v 入れて → iremásu 入れます
írete v 炒れて → iremásu 射れます
írete v 射れて → iremásu 射れます
ireyō´ v 入れよう = iremashó 入れましょう (let’s put it in!)
iri v 要り → irimásu 要ります [INFINITIVE]
íri v 炒り → irimásu 炒ります [INFINITIVE]
iriguchi, irikuchi n 入口 entrance
irimásu, iru v 要ります, 要る is necessary; needs, wants
irimásu, íru v 炒ります, 炒る roasts
iri-támago n 炒り卵 scrambled eggs
irí ya/wa shinai v 要りや/はしない = [INFORMAL] irya shinai 要りゃしない = iranai 要らない (not need)
íri ya/wa shinai v 炒りや/はしない = iránai 炒ら ない (not roast)
iri-yō (na) adj 入り用(な) needed (= nyūyō (na) 入用(な))
iró n 色 color; sex
iro-ai n 色合い tone (coloring)
iró-gami n 色紙 colored paper
i ró (yo) v いろ(よ) [IMPERATIVE] (stay!)
í ro v 射ろ = í yo 射よ [IMPERATIVE] (shoot!) → ímásu 射ます
iroiro (no/na) adj いろいろ(の/な) various
ironna … adj いろんな … various
iroppói adj 色っぽい erotic
iru v いる = imásu います (is, stays)
iru v 要る = irimásu 要ります (needs)
íru v 炒る = irimásu 炒ります (roasts)
íru v 射る = imásu 射ます (shoots an arrow)
irya v [INFORMAL] いりゃ → iréba いれば
irya v [INFORMAL] 要りゃ → iréba 要れば
írya v [INFORMAL] 炒りゃ → íreba 炒れば
írya v [INFORMAL] 射りゃ → íreba 射れば
isé-ebi n 伊勢エビ[海老] lobster
isei n 異性 (person of) the opposite sex: isei no yūjin 異性の友人 friend(s) of the opposite sex
isei (ga/no) ii adj 威勢(が/の)いい spirited, buckish: isei ga/no ii uma 威勢が/のいい馬 dashing horse
iseki n 遺跡 remains
iseki n 移籍 [BOOKISH] transfer: ~ shimásu 移籍し ます transfers
isharyō n 慰謝料 compensation/damages for mental suffering: isharyō o motomemásu 慰謝料 を求めます asks for compensation
ishí n 石 stone, rock: ishi-atama 石頭 stubborn, hardhead: [IDIOM] ishí no ue nimo sannen 石の上 にも三年 Perseverance pays in the end.
íshi n 意志 will, intention: ishi-hakujaku 意志薄 弱 having no willpower: íshi arutokoro ni michi wa aru. 意志ある所に道はある Where there’s a will, there’s a way.
íshiki n 意識 consciousness: íshiki o ushinaimásu 意識を失います loses consciousness, passes out; íshiki fumei (no) 意識不明(の) unconscious
íshindenshin (de) adv 以心伝心(で) (by) telepathy
ísho n 遺書 will
íshō n 衣装 costume
íshoku n 移植 transplantation: shinzō-ishoku 心臓移植 cardiac transplantation
ishokujū n 衣食住 food, clothing and shelter
isogashíi adj 忙しい busy: shigoto ga isogashíi 仕事が忙しい is busy at work
isogí n 急ぎ haste isogí no adj 急ぎの hasty, hurried, urgent
isógi v 急ぎ → isogimásu 急ぎます [INFINITIVE]
isogimásu, isógu v 急ぎます, 急ぐ hurries, rushes
isóida v 急いだ = isogimáshita 急ぎました (hurried, rushed)
isóide adv 急いで in a hurry → isogimásu 急ぎます
isōrō n 居候 freeloader: ~ shimásu 居候します freeloads
íssái adj, adv 一切 all, everything, without exception: watashi to wa íssái kankei arimasen 私と は一切関係ありません It’s not my business at all.: íssái kuchi ni shinaidekudasai 一切口にしないで 下さい Please don’t tell anyone.
ís-sai n 一歳 one year old (= hitótsu 一つ)
issakú- 一昨-: issakú-ban/-ya 一昨晩/夜 night before last (= ototoí no ban/yoru 一昨日の晩/夜); issakú-jitsu 一昨日 day before yesterday (= ototói 一昨日); issakú-nen 一昨年 year before last (= ototóshi 一昨年)
is-satsú n 一冊 one book (magazine)
ís-sei n 一世 1. first generation: nikkei-issei 日系 一世 Issei, first-generation Japanese immigrants 2. … the First: Erizabesu-issei エリザベス一 世 Elizabeth I 3. one generation: is-sei ichidai (no) 一世一代(の) once in a lifetime: is-sei o fūbi shimásu 一世を風靡します takes the world by storm, is the rage of the times
is-sei (ni) adv 一斉(に) all together
is-seki-nichō n 一石二鳥