El Seminario de Wilfred Bion en Paris. Rafael López-Corvo

El Seminario de Wilfred Bion en Paris - Rafael López-Corvo


Скачать книгу
Dicen, ‘¡Oh, fue solo un sueño!’

      No sé por qué ellos dicen ‘fue solo un sueño’. Si la bellota dijese, ‘Oh, fue solo una raíz’, ¿Qué podría uno pensar? Hasta la bellota de un roble le debe algo a las raíces. ¿Qué hacer con un paciente que piensa que ‘fue solo un sueño’? Freud consideraba que los sueños debían ser tratados con respeto. Yo pienso que es la parte más importante de su trabajo, aunque no creo que hemos estado cerca de cosechar las consecuencias de tratar los sueños con respeto.

      S. Resnik: Los términos breaking down, breaking up son muy del idioma inglés, sin embargo la idea de breaking como experiencia catastrófica es universal.

      Bion: ¿Qué le dice el paciente a uno cuando él piensa que se está enloqueciendo?

      Usted tiene que descubrir desde el paciente lo que él quiere decir. Cuando él dice que está derrumbándose [breaking down], presumiblemente así es como luce y suena un derrumbamiento. Usted no tiene por qué creer que el diagnóstico del paciente es correcto, sin embargo usted puede por sí mismo mirar el cuadro de lo que él llama derrumbamiento. Usted tiene el chance de usar sus sentidos que le dicen a usted lo que esta palabra significa y también que lenguaje habla el paciente. No es bueno decir que el paciente está hablando francés o inglés: eso es inadecuado.

      S. Resnik: ¿Es la especificidad de la experiencia de rompimiento [breaking] la que cuenta en la medida que se desarrolla en la transferencia, durante el ‘taller’ analítico?

      Bion: Sí, y también la especificidad de lo que el analista hace. Las pinturas de Cézanne de la Montaña de Santa Victoria no serían iguales a las que yo podría hacer si le tomo fotografías. ¿Cuál es la diferencia? Usted deberá mirar las pinturas para encontrarla; ellas son el único lenguaje que Cézanne pudo hablar para transmitirme lo que yo debo ser capaz de ver si yo miro esa montaña.

      Sus pacientes no son en realidad muy buenos artistas, sin embargo ellos generalmente saben cómo se siente el sentir los sentimientos que ellos sienten. Cuando ellos tratan de hablarle a usted, ellos no tienen mucho vocabulario. Así que oyendo lo que ellos dicen y mirando lo que ellos son, comparen ambos y luego formen sus propias conclusiones acerca de si ellos están –usando inglés como lenguaje– fragmentándose [breaking up], derrumbándose [breaking down] o avanzando [breaking through].

      El paciente usualmente describe algo lo cual estoy seguro existe: dolor mental.

      Cuando ello es físico usted puede preguntar, ‘¿Qué clase de dolor es ese?’

      Con la clase de paciente que tenemos, nosotros necesitamos ser capaces de reconocer los diferentes nombres que ellos le dan al dolor: ansioso, atemorizado, aterrorizado, apenado, avergonzado y otros. Son todas variedades de dolor. Si tratara de pintarlos usted tendría que usar diferentes tonalidades de color, pero los psicoanalistas deben de inventar el lenguaje. Nuestro material no es visible ni palpable.

      A veces un paciente no parece ser capaz de comunicarse y quiere sostener su mano, tener un método de comunicación físico. La mayoría de los analistas se restringen a la comunicación verbal, pero esto es solo un método de comunicación recién descubierto; no muy buen método, pero es lo mejor que conocemos.

      S. Resnik: Recientemente tuve un paciente quien no sentía necesario hablar para comunicarse conmigo. Su lenguaje corporal y el clima en la transferencia eran de por sí maneras de hablar, de decirme cómo se sentía, lo cual no podía expresar de otra manera. Todo ello es útil para la construcción del “taller” psicoanalítico.

      Bion: Tales pacientes no entienden realmente las posibilidades de la comunicación verbal. Ellos entienden las posibilidades de evacuar su orina, sus heces y hasta su aliento. De manera que al hablar, ellos están conscientes de la actividad muscular de expulsión, no de la cualidad mental del pensamiento.

      S. Resnik: Esto confirma mi experiencia con este paciente. Una vez él estaba muy asustado acerca de un amigo llamado Pierre (que quiere decir “piedra” en francés). El paciente estaba inconscientemente proyectando o evacuando sus duros aspectos y sentimientos “petrificados”, buscando evitar sufrimiento y dolor. A veces él se transformaba en “pierre” por reintroyección y podía lanzarme piedras-sentimientos y piedras-palabras. Reincorporar estas proyecciones asustaba al paciente: hacerse cargo de sus propias tendencias destructivas.

      Bion: Es muy difícil hacerse la idea a menos que usted esté con el paciente. Una posibilidad es lo impresionado que él está del movimiento muscular. De esta manera él estaría temeroso de perder parte de su personalidad si habla o de que podría herir al analista con estas piedras; podría decir cosas que serían hirientes, cosas rudas, insultos. Aun, una conjetura razonable podría ser que él teme que si fuese espontáneo o natural estaría diciendo cosas insultantes, las cuales disgustarían mucho al analista.

      Cuando este paciente habla al analista, ¿qué aspecto de él mismo se está expresando? ¿Estará él consiente del crecimiento de cálculo renal [piedras] mucho antes que aparezca en rayos X o al ser palpado? Además de las ideas apropiadas de nuestra respuesta a la libre asociación del paciente, también pueden existir estas complicaciones: un síntoma corporal, un síntoma químico, la formación de un cálculo, podrían aparecer muy temprano en la mente antes de hacerlo de otra manera. La pregunta sería ¿qué le dice usted al paciente?

      Cómo usted transforma sus pensamientos, sentimientos, ideas sobre lo que él presenta de sí mismo, a un lenguaje verbal que el paciente pueda entender y que sería el correcto. Esto es un problema complicado y yo no veo la manera de responder a esto salvo que usted esté en su consultorio.

      S. Resnik: Me pregunto si esto pasa en nuestro contacto psicoanalítico con niños como también con el aspecto infantil en nosotros, el cual está reprimido algunas veces. Si nosotros como analistas somos capaces de conseguir contactarnos con nuestro propio aspecto infantil y responder a lo infantil en la transferencia.

      Bion: Es difícil saber dónde está el origen del dolor. Los niños hoy en día son agudamente sensitivos a lo que está pasando; saben mucho sobre sus escuelas, sus maestros, el pueblo o ciudad o país donde viven. Pero no es igual a lo que nosotros sabemos como adultos. Así que cuando le dicen algo, usted puede estar razonablemente seguro de que su información es muy aguda pero su experiencia no es muy grande; no han vivido lo suficiente para comprender lo que su conocimiento o sus sentidos le dicen. Podría ser perfectamente normal para un niño ser leal con sus contemporáneos y por lo tanto no querer compartir información con alguien de una generación diferente. Por lo tanto hay una división que no es simple entre el inconsciente y la conciencia aunque esto es similar a eso; es una división entre lo que el niño le recuerda a usted acerca de lo que una vez usted fue y lo que usted sabe que usted es hoy día.

      Usted puede haber olvidado que el niño que usted fue era leal a otros niños y niñas y no decía a sus padres cosas que usted sabía y que no consideraba peligrosas, porque usted no tenía suficiente experiencia para saber que ellas eran peligrosas.

      Así que usted tiene este problema el cual en parte tiene que ver con usted mismo, y en parte tiene que ver con el niño real que viene a verle a usted, pero también está relacionado a lo que describo como ‘en boga’ [the vogue]. No estoy hablando acerca de la moda, que es una manifestación pasajera de lo que está en boga sino de la boga en sí misma, que es una fuerza que existe, siempre existe y es muy poderosa.

      Siento que nos hemos alejado un rato largo de la entrevista con el hombre de 42 años. Aquí podemos discutir el problema todo el tiempo que queramos más no así en el consultorio. La pregunta es, ¿por qué me recuerda él a un joven de 25? Y ¿por qué al mirarlo me recuerda a un hombre de 62? En este punto me pregunto si tiene algunos niños. ¿Podrían estos hacerle lucir más joven o mayor? Pienso que me gustaría verle otro día; podría averiguar entonces si es casado o no, o si él y su novia han producido


Скачать книгу