El Seminario de Wilfred Bion en Paris. Rafael López-Corvo

El Seminario de Wilfred Bion en Paris - Rafael López-Corvo


Скачать книгу
corporales están siendo usados? Algunos de ellos son las cuerdas vocales, ¿pero cuáles otros? ¿Qué hay acerca de su piel? ¿Qué acerca de las líneas o carencia de ellas en su rostro? ¿Cómo ha sido esto? ¿Como psicoanalistas, tenemos que estar alertas tanto del conflicto físico como del mental?

      Recuerdo a un paciente quien siempre era muy colaborador y luego de un tiempo –temo que quizás después de mucho tiempo– se hizo claro para mí que éste era el único paciente a quien no le perturbaba la presencia del diván; cuando él se iba era como si nadie se hubiese acostado en él. Entonces se me ocurrió que él se acostaba en exactamente el mismo lugar cada vez que venía. Esto me hizo pensar que era una especie de catalepsia, de catalepsia mental.

      Honestamente no podría decir que él tuvo algún sueño; honestamente no puedo decir que él estaba despierto; él estaba entre los dos. Él no estaba inconsciente; él no estaba consciente. ¿Cómo vivía él en tal exacto estado mental? Físicamente él podía acostarse en exactamente una posición en el diván: ahora resulta claro que él estaba haciendo lo mismo mentalmente.

      P (un comentario de alguien del grupo): Hay dos puntos que me gustaría introducir. Primero, acá en París existen quejas de que no se discute la escogencia de pacientes. Segundo, me han dicho muchas veces que hay pacientes que quisieran terminar su análisis pero los analistas no le permiten destetarse.

      Bion: Echaría mano de una expresión que siento útil, tomando prestado un término de un matemático: ‘iniciativa absoluta’. Por ‘absoluto’ quiero decir en cualquier dirección –iniciativa para regresar; iniciativa para avanzar–. Lo importante es la iniciativa y no la dirección. Pienso que esto es algo fundamental y básico, aun físicamente, casi como las funciones o los impulsos que surgen cuando las adrenales se vuelven activas haciendo posible la pelea o la fuga, correr hacia el peligro o escapar de él. Digo ‘iniciativa’ para darle ese lugar neutral entre las dos. ¿Quién da a luz a un niño? ¿La madre o el feto a término? ¿Será que el feto a término en alguna forma indica que ya tuvo suficiente de estar dentro de la madre? ¿Es la madre quien indica que ya fue suficiente de cargar un peso en ella? Esto es una forma de ponerlo en términos pictóricos. Comencemos nuevamente.

      ¿Es el paciente quien quiere ver al analista, o es el analista quien quiere ver al paciente? Creo que la situación cataléptica no representa un formato de refugio; tampoco ustedes lo hacen.

      El otro día escuché un recuento interesante de un paciente que parecía mencionar el 14 de Julio. Aparentemente decía muchísimo, pero no decía nada de la toma de la Bastilla o de la gente bailando en las calles celebrando el día de fiesta. Esto se asemeja ha estar mirando unos rayos X en el cual se ven los pulmones, ¿por qué está velada esta parte? ¿Por qué no puedo ver las costillas claramente? ¿Qué pasa con esta historia? Mientras miramos estos desechos, como los llamo, tendrá usted que estar consiente de aquello que no es correcto en la historia que le han contado. ¿Qué falta? Usted sólo ha escuchado el comienzo y con certeza tendrá que ver al paciente otra vez. Pero cuando usted hace eso, usted también está iniciando el análisis y podría descubrir que no quiere continuar con ese paciente pero que ese paciente sí quiere continuar con usted. En todo momento usted tiene que estar consciente de esa posibilidad. Lo mismo se aplica para su taller: usted podría no haber decidido qué tipo de artista quiere ser, pero usted puede ver en qué área es usted verdaderamente capaz, que usted puede hacer ‘lo mejor de un mal trabajo’, como decimos, y decidir descubrir lo que usted logra hacer con lo que tiene en su taller.

      Es muy importante estar consciente de que usted nunca podría estar satisfecho con su carrera analítica si siente que se encuentra restringido a lo que estrechamente se llama un acercamiento ‘científico’. Necesita tener una oportunidad de sentir que la interpretación que proporciona es hermosa o que obtiene una respuesta hermosa de su paciente. Este elemento estético de la belleza hace que una situación difícil sea tolerable. Es extremadamente importante atreverse a pensar o sentir aquello que usted piensa o siente sin importar cuán poco científico esto sea.

      Vitrail8

      Cette verrière a vu dames et hauts barons

      Étincelants d’azur, d’or, de flamme et de nacre,

      Incliner, sous la dextre auguste qui consacre,

      L’orgueil de leurs cimiers et de leurs chaperons;

      Lorsqu’ils allaient, au bruit du cor ou des clairons,

      Ayant le glaive au poing, le gerfaut ou le sacre,

      Vers la plaine ou le bois, Byzance ou Saint-Jean d’Acre,

      Partir pour la croisade ou le vol des hérons.

      Aujourd’hui, les seigneurs auprès des châtelaines,

      Avec le lévrier à leurs longues poulaines,

      S’allongent aux carreaux de marbre blanc et noir;

      Ils gisent là sans voix, sans geste et sans ouïe,

      Et de leurs yeux de pierre ils regardent sans voir

      La rose du vitrail toujours épanouie.

      Vitral

      Estos vitrales han visto damas y barones importantes

      Relumbrantes de azul, de oro, de llama y de nácar

      Inclinar, bajo la dextra augusta que consagra,

      El orgullo de sus yelmos y caperuzas

      Cuando marchaban al sonido de la trompa o de los clarines

      Tener la espada en el puño, el gerifalte o la coronación,

      Hacia la planicie o el bosque, Bizancio o San Juan d’Acre,

      Partir para la cruzada o para el vuelo de las garzas

      Hoy, los señores al lado de las castellanas

      Con el lebrel junto a sus largas polainas

      Se extienden en baldosas de mármol blanco y negro

      Yacen allí, sin voz, sin gesto y sin oído,

      Y de sus ojos de piedra, miran sin ver

      La rosa del vitral siempre abierta.

      6 Copyright © 2000 Francesca Bion. Transcripción al español de la grabación realizada por Francesca Bion y Salomón Resnik (septiembre de 1999). Traducción al español realizada por Anamilagros Pérez Morazzani (Toronto, agosto del 2010).

      7 Reproducido al final de la transcripción, p. 42.

      8 [Nota de la traductora al español]: Existieron dos poetas con el mismo nombre de José María Heredia, ambos cubanos y primos entre ellos, mas no contemporáneos. Uno murió en México (1803-1839) y el otro en París (1842-1905). A este último, conocido como José María de Heredia, pertenece el poema Vitrail desafortunadamente no traducido aún al español.

      José María de Heredia

       (1842-1905)

      CAPÍTULO II

       El at-one-ment o la fusión con la verdad

      Rafael E. López-Corvo

      En una sesión terapéutica, dos personas, por lo general desconocidas entre sí, intentan un diálogo: uno utilizando un sistema científico deductivo similar a una lógica geocéntrica: obvia pero falsa; el Otro, utilizando un sistema científico opuesto o heliocéntrico: verdadero pero no obvio. Uno atrincherado en sus fantasmas, sus resistencias, compulsiones repetitivas, viejas defensas, las mentiras de la mente, proyecciones; el otro obstinado en la búsqueda incorruptible


Скачать книгу