"Und ihr wollt das Land besitzen?" (Ez 33,25). Alban Rüttenauer


Скачать книгу
a) 36,35 im Kontext

       34. b) Text und Übersetzung von 36,35

       34. c) Analyse von 36,35

       34. d) Verwandlung durch Veränderung

       35. Physisches und moralisches Gestorbensein: 37,11

       35. a) Kontext in Kap. 37

       35. b) Text und Übersetzung von 37,11

       35. c) Analyse von 37,11

       35. d) Hoffnung wider alle Hoffnung

       36. Einheit und Einigkeit des Volkes: 37, 18

       36. a) Kontext in Kap. 37

       36. b) Text und Übersetzung von 37,18

       36. c) Analyse von 37,18

       36. d) Einheit durch Gerechtigkeit

       37. Scheinbare Schutzlosigkeit des Volkes: 38,10-12

       37. a) Kontext in Kap. 38 - 39

       37. b) Text und Übersetzung von 38,10-12

       37. c) Analyse von 38,10-12

       37. d) Nabel der Erde: Anziehungspunkt und Falle

       38. Aussicht auf große Beute: 38,13

       38. a) 38,13 im Kontext

       38. b) Text und Übersetzung von 38,13

       38. c) Analyse von 38,13

       38. d) Mitgegangen - Mitgefangen

       C. GESAMTAUFBAU DER REDENSARTEN UND IHRE THEOLOGISCHE AUSSAGE

       1. Die Redensarten im Zusammenhang des Ezechielbuches

       2. Die Entwicklung der Exulanten im Spiegel der Redensarten

       3. Aufbau und Zusammenhang der Redensarten untereinander

       4. Selbstverständnis und Herrschaftsanspruch im Personengebrauch

       5. Theologische Aussage in Hinblick auf Bewältigung der Krise des Exils

       6. Ezechiels Heilsdialektik entlang der Redensarten

       6. a) Überwindung falschen Widerstandes gegen das auferlegte Schicksal

       6. b) Bewahrung der eigenen Identität trotz unerläßlicher Anpassung

       6. c) Offenheit für die überraschenden Wege Gottes

       D. HAUPTAUSSAGEN DER ARBEIT IN THESEN

       E. BIBELSTELLENREGISTER

       LITERATURVERZEICHNIS

       1. KOMMENTARE zum Buch Ezechiel und zu anderen biblischen Büchern

       2. HILFSMITTEL und Textausgaben

       3. Monographien und Sammelbände

       4. Zeitschriftenartikel, Aufsätze und Wörterbuchartikel

       5. Literatur zu aktualisierenden Vergleichen

       A. Einleitung

       1. Einzelheiten

       1. a) Schriftbild

      Für das Schriftbild wird nach folgenden Regeln vorgegangen. Es werden:

      1. lateinische Ausdrücke, die konsequent lateinisch formuliert sind, klein und kursiv geschrieben;

      2. eingedeutschte lateinische Fremdwörter dagegen wie deutsche Wörter behandelt;

      3. Bezeichnungen der hebräischen Stammformen (Qal etc.) groß und kursiv geschrieben;

      4. im Haupttext für gewöhnlich in Anführungszeichen nur übersetzte Zitate aus der Bibel gegeben;

      5. Zitate aus der Sekundärliteratur in die Fußnoten verbannt;

      6. bei Literaturangaben Titel von Monographien kursiv, Titel von Zeitschriftenartikeln in Anführungszeichen gesetzt, Einträge aus Wörterbüchern mit voranstehendem <Art.>, Rezensionen mit voranstehendem <Rezension> versehen;

      7. in Fußnoten immer nur abgekürzte Titel genannt, mit vollständiger Angabe im Literaturverzeichnis;

      8.


Скачать книгу