Лесной царь. Иоганн Вольфганг фон Гёте

Лесной царь - Иоганн Вольфганг фон Гёте


Скачать книгу
священник,

      И вот поднялись мы туда,

      И он вопрошает: «Согласны?» —

      И мы улыбаемся: «Да».

      И радостно песнь зазвучала,

      Как юное сердце, чиста,

      И ей не толпа отвечала,

      Но звонкого эха уста.

      Меж тем надвинулся вечер,

      Он шум и веселье унес,

      И вот заходящее солнце

      Убрало багрянцем утес.

      И дамой служанка блистает,

      И паж точно рыцарь одет,

      И щедро она угощает,

      И он не скупится в ответ.

      Из книги «Западно-восточный диван»

      Если ты в сердцах знаток,

      Эту мысль пойми ты.

      Ныне Запад и Восток

      Неразрывно слиты.

      Моганни-наме

      книга певца

      «Запад, Норд и Юг в крушенье…»

      Перевод Ф. Тютчева

      Запад, Норд и Юг в крушенье,

      Троны, царства в разрушенье,

      На Восток укройся дальный,

      Воздух пить патриархальный!..

      В играх, песнях, пированье

      Обнови существованье!..

      Там проникну, в сокровенных,

      До истоков потаенных

      Первородных поколений,

      Гласу Божиих велений

      Непосредственно внимавших

      И ума не надрывавших!..

      Память праотцев святивших,

      Иноземию претивших,

      Где во всем хранилась мера,

      Мысль тесна, пространна вера,

      Слово – в силе и почтенье,

      Как живое откровенье!..

      То у пастырей под кущей,

      То в оазисе цветущем

      С караваном отдохну я,

      Ароматами торгуя:

      Из пустыни в поселенья

      Исслежу все направленья.

      Песни Гафица святые

      Усладят стези крутые:

      Их вожатый голосистый,

      Распевая в тверди чистой,

      В позднем небе звезды будит

      И шаги верблюдов нудит.

      То упьюся в банях ленью,

      Верен Гафица ученью:

      Дева-друг фату бросает,

      Амвру с кудрей отрясает, —

      И поэта сладкопевность

      В девах райских будит ревность!..

      И сие высокомерье

      Не вменяйте в суеверье;

      Знайте: все слова поэта

      Легким роем, жадным света,

      У дверей стучатся рая,

      Дар бессмертья вымоляя!..

      Четыре блага

      Перевод В. Левика

      Арабам подарил Аллах

      Четыре высших блага,

      Да не иссякнут в их сердцах

      Веселье и отвага.

      Тюрбан – для воина пустынь

      Он всех корон дороже.

      Шатер – в пути его раскинь,

      И всюду кров и ложе.

      Булат, который тверже стен,

      Прочней утесов горных,

      И песню, что уводит в плен

      Красавиц непокорных.

      Умел я песнями цветы

      Срывать с их пестрой шали,

      И жены, строги и чисты,

      Мне верность соблюдали.

      Теперь – на стол и цвет и плод!

      Для пира все готово,

      И


Скачать книгу