Король-Рыбак / Fisher King. Дон Нигро
на этой войне, чтобы люди стали свободными и делали, что им хочется, так? Так вот, я хочу остаться дома.
ГЭВИН. Ты не можешь остаться, Рудд. Знаешь, что не можешь. Да что с тобой такое?
РУДД. Почему нет? Почему бы тебе тоже не остаться? Тебе он ничего не сделает. Ты – его любимчик. Останься и поешь курятины, получше познакомься с Бел. Мы сможем возделывать здесь землю, ты и я. Я знаю, что сможем. Черт, я никогда не хотел идти на войну. Напился однажды, а следующим днем какой-то беззубый сержант приказывал мне чистить сортир. Только начал немного привыкать, так меня определили к майору и к вам, Добровольцам Огайо. С меня хватит. Это вредно, так долго убивать людей. Разъедает душу. И теперь я просто хочу разводить кур и завести корову.
МЕРЛИН. Никогда у меня не было коровы. Разве что несколько овец.
БЕЛ. У нас была корова.
МЕРЛИН. У твоей бабушки.
РУДД. Гэв, на ферме так хорошо пахнет. Пахнет землей, животными, травой. У нас была отличная ферма до того, как отец ударился в религию и стал проповедником.
ГЭВИН. Ты говорил, у него был парк развлечений.
БЕЛ. Папа много чем занимался.
МЕРЛИН. Раньше я был Миллардом Филмором.
РУДД. Когда живешь на ферме, проникаешься любовью к земле, всегда работаешь от души, до седьмого пота, чтобы потом хорошенько поесть.
МЕРЛИН. Однажды мною выстрелили из пушки. Приземлился я на голову.
РУДД. Война превращает людей в мертвецов. Мертвецов есть нельзя.
МЕРЛИН. Можно, если у тебя много кетчупа.
РУДД. Армия – это толпа людоедов. Давай мы с тобой объявим победу и уйдем к чертовой матери, пока наши руки, ноги, головы и все остальное в целости и сохранности.
ГЭВИН. Мы не можем, Рудд. Я не могу, и ты тоже. Мы не можем просто бросить майора.
РУДД. Да что тебе до него? Ты ведешь себя так, будто он – твой чертов отец или что-то такое. Он не бог.
ГЭВИН. Мы должны идти, Рудд. Я серьезно.
БЕЛ. Рудд, может, тебе лучше уйти.
РУУД. Вот ты и иди, если хочешь. Выметайся. Я никуда не пойду.
ГЭВИН. Без тебя я не уйду.
РУДД. И что ты сделаешь? Пристрелишь меня? Ты собираешься меня пристрелить, Гэвин? Эй, Бел, ты слышишь? Мой лучший друг собирается пристрелить меня на глазах моей сестры.
ГЭВИН. Пойдем со мной и перестань вести себя, как чертов трехлетка.
РУДД. Нет, Гэвин, боюсь, если ты хочешь, чтобы я показал себя более взрослым, тебе придется меня пристрелить.
ГЭВИН. Не обязательно мне в тебя стрелять. Я могу оглоушить тебя и потащить за собой.
РУДД. И сколько тебе понадобится помощников, чтобы тащить меня?
БЕЛ. Рудд, он прав.
РУДД. А ты в это не лезь, Бел. Знаешь, что я думаю? Я думаю, Гэвин боится этого человека. Боится его рассердить, вот что я думаю.
ГЭВИН. Насчет того, что я его боюсь, ты чертовски прав. Любой, у кого есть хотя бы половина мозгов, боялся бы его. Полагаю, ты в их число не входишь.
РУДД. Половина мозгов у меня есть!
ГЭВИН. Так используй ее по назначению и сделай то, что должен.
РУДД. Хорошо. Я сделаю то, что считаю правильным, а ты делай то, что ты считаешь правильным.
ГЭВИН.