Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Джалал ад-Дин Руми
Богом, который из не́быти /небытия/
сто подобных миров бытью сделает за миг /за вздох/.
Сто подобных миров Он взору явит,
когда глаз твой Себя видящим сделает.
Если мир пред тобой велик и бездонен,
знай, что пред Волей [Его] он [даже] не пылинка.
525 Сей мир темницей душ ваших является,
идите же туда, где пустыня ваша находится.
Сей мир ограничен, тот – сам по себе безграничен,
рисунок и форма пред смыслом его суть преграда.
Сотни тысяч копей Фир‘ауна [= Фараона]
Он сокрушил через Мусу с одним посохом [в руке].
Сотни тысяч по лечению [врачей, как] Джалинус [= Гален] были,
[но] пред ‘Исой и дыханием Его они жалки были.
Сотни тысяч тетрадей [со] стихами были,
[но] пред словом Его безграмотного [= Мухаммада] они постыдны были.
530 С таким Всепобеждающим Господом любой
как не умрет, если не будет он подлецом?
Много сердец, подобных горе, всколыхнул Он!
Птицу смышленую за обе ноги подвесил Он!
Понимания и разума оттачивание – это не Путь /не выход/:
кроме разбитого никто не воспримет достоинство Шаха.
О как много накопителей сокровищ, роющих по углам /любопытных/,
что для того мечтателя стали бородой быка /посмешищем/![99]
Бык кто такой, чтобы ты бородой его стал?
Земля что такое, чтобы ты высохшей травой ее стал?
535 Когда одна женщина от дела дурного стала лицом желта [= устыдилась],
перевоплотил ее (душу) Бог и Зухрою [= Венерой][100] сделал.
Сделать срамную (женщину) Зухрой – это перевоплощение (души),
а землей и глиной стать [разве] не перевоплощение (души), о упрямец?
Дух уносит тебя к небесам высочайшим,
к воде и глине отправился ты среди нижайших[101].
Себя перевоплотил ты из-за такой низости
из того существования, что было завистью умов.
Тогда взгляни, такое перевоплощение (души) каким было?
Пред тем перевоплощением крайне ничтожным оно было.
540 Коня рвения к звезде ты погнал,
Адама, ниц склонившегося [= истину человека], не познав.
В конце концов, ты – сын Адама, о безродный!
Доколе будешь почитать ты низость благородством?
Доколе будешь говорить: «Я захвачу [целый] мир,
этот мир я наполню собою весь!?»
Если мир наполнится снегом от края до края,
тепло солнца растопит его одним взглядом.
Его грех /бремя/, и ста вазиров, и ста тысяч
не́бытью сделает Бог от одной искры!
545 Источник того представления Он в мудрость превратит,
источник того зелья Он в сладкое питье превратит!
Того предполагающего Он устроит уверенным,
любови произрастит из причин ненависти!
Взрастит /воспитает/ в огне Ибрахима [= Авраама][102],
верою духа устроит боязнь!
Его сжиганием причин я удручен
в [своих] представлениях о Нем я как софист.
(Бейты
99
Риш-и гав /ришгав/ (ریش گاو) – букв.: «борода быка /коровы/» – образное выражение, которое характеризует человека, оказавшегося одураченным, в глупой ситуации, посмешищем для окружающих (в первом дафтаре Руми использует его еще раз в бейте 2803).
100
Намек на коранический сюжет и связанные с ним толкования доисламского происхождения о грехопадении двух считавших себя самыми стойкими ангелов, Харута и Марута, под чарами женщины по имени Зухра, трижды их совратившей (винопитие, убийство и прелюбодеяние), которая, узнав от них Величайшее имя Бога, вознеслась на Небеса, и Бог переселил ее душу в планету, получившую имя Зухра/Венера, а ангелы остались до скончания века на земле, обучая людей колдовству (
101
Асфалин (اسفلین) – букв.: «нижайшие, подлейшие» – коранический термин, который дважды встречается там с определенным артиклем: Коран, 37: 96 (98) – Замыслили они было козни против него, а Мы сделали их
102
Намек на коранический сюжет: Коран, 21: 68–69 – Повелели [одни из них другим]: «Сожгите его [= Ибрахима], – так поможете вы богам вашим. Действуйте же, если способны вы хоть на что-то!» Повелели Мы: «О пламя, обернись холодом и спасением для Ибрахима!»